Hostname: page-component-586b7cd67f-2plfb Total loading time: 0 Render date: 2024-11-20T08:47:49.134Z Has data issue: false hasContentIssue false

Cross-cultural translation studies as thick translation

Published online by Cambridge University Press:  19 November 2003

THEO HERMANS
Affiliation:
University College London

Abstract

Taking its cue from two specific examples (particular terms used by Aristotle and by Yan Fu) the first part of this article rehearses the hermeneutic question of cross-cultural understanding but gears the discussion to the specific issues of the complicity of translation in cross-cultural understanding, whether in an historical or an anthropological sense, and of the need to inspect critically the vocabulary used in the exercise. The second part considers practical ways in which the cross-cultural study of translation might proceed. It harks back to I. A. Richards, draws on the anthropology of Clifford Geertz and on philosophical pragmatism to redefine the aim of cross-cultural translation studies, and finally settles on the notion of ‘thick translation’ as a self-reflexive way to engage with other concepts of translation.

Type
Articles
Copyright
© School of Oriental and African Studies, University of London, 2003

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)