Hostname: page-component-586b7cd67f-t7fkt Total loading time: 0 Render date: 2024-11-26T00:33:51.955Z Has data issue: false hasContentIssue false

The Copper Plate Grant of Śrīvīŕaŕāghava Cakravartin

Published online by Cambridge University Press:  24 December 2009

Extract

The plate in question has been the subject of great controversy. The facsimiles of the plate have appeared in Epigraphica Indica, vol. iv, and in Indian Antiquary, vol. liii. Translations of the plate with comments have been published by Dr. Gundert (Madras Journal of Literature and Science, vol. xiii, part i, pp. 115–125), Kookel Kelu Nair (ibid., vol. xxi, pp. 35–8), Venkayya (Epigraphica Indica, vol. iv, pp. 290–7), and Mr. K. N. Daniel (Indian Antiquary, vol. liii, pp. 185–196, 219–229, 244–251, and 257–261).

Type
Research Article
Copyright
Copyright © School of Oriental and African Studies 1937

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 955 note 1 The system of the Royal Asiatic Society is followed for transliteration, except , ń, ŕ, r, l, and ū, where is used for , ń for (-n-), ŕ for , r for , for , and ū for the final attenuated u of Malavālam.

page 958 note 1 Makōtaiyar Pattanam, says Dr. Gundert, “is identified with Tiŕuvañcikkulam river harbour, lat. 10° 13' X.” The place is also known by the names of Mahādēvar Pattanam and Mahōdēvar Pattanam. Makōtaiyar Pattanam is obviously from Sk. Mahōdaya. Mr. Daniel's interpretation of Makōtaiyar Pattanam as the town of the Great Cēra King cannot be justified, inasmuch as a combination of “mahā ” and “kōtai” would give rise to a form “Mākōtai” and not “Makotai”. Mahādēvar Pattanam is probably a name given in reverence of the presiding deity of the place, while Mahōdevar Pattanam is evidently a name that has been formed by cross analogy of Mahōdayar Pattanam and Mahādevar Pattanam.

page 959 note 1 That the forms quoted represent an earlier stage in the history of the words in question, can be known through comparison.

page 959 note 2 In Vaniggrāma, grāma means only a collection (cf. suffix grāmac of Pānini) and not a village as interpreted by some.

page 965 note 1 Madras Journal of Literature and Science, vol. xxi, p. 39.Google Scholar

page 965 note 2 Indian Antiquary, vol. i, p. 229.Google Scholar

page 965 note 3 Ibid., vol. xxii, p. 139.

page 965 note 4 Epigraphica Indica, vol. iv, p. 293.Google Scholar

page 966 note 1 a is an open vowel while i and u are close vowels.