Hostname: page-component-586b7cd67f-g8jcs Total loading time: 0 Render date: 2024-11-26T22:13:21.709Z Has data issue: false hasContentIssue false

Amiran-Darejaniani A Georgian Romance And Its English Rendering

Published online by Cambridge University Press:  24 December 2009

Abstract

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Articles
Copyright
Copyright © School of Oriental and African Studies, University of London 1959

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 454 note 1 The man in the panther's skin: a romantic epic by Shot'ha Rust'ha veli. A close rendering from the Georgian attempted by Marjory Scott Wardrop (Orie ntal Translation Fund, N.S., xxi), London, 1912.

page 454 note 2 Visramiani: the story of the loves of Vis and Ramin, a romance of ancient Persia. Translated from the Georgian version by Oliver Wardrop (Oriental Translation Fund, N.S., xxin), London, 1914.

page 454 note 3 Amiran-Darejaniani, : a cycle of medieval Georgian tales traditionally ascribed to Mose Khoneli. Translated by R. H. Stevenscm. xxxiii, 240 pp. Oxford: Clarendon Press, 1958.42s.Google Scholar

page 455 note 1 ibid., p. xiv.

page 455 note 2 Qubaneishvili, S., Dzveli k'artuli literaturis k'restomat'ia, II, Tiflis, 1949, pp. 1111, and sequels, pp. 111–39.Google Scholar

page 455 note 3 Amiran-Darejaniani, , trans. Stevenson, , p. xiv, n. 3. The availability of this ehrestomathy was notified to Mr. Stovenson while his translation was still in typeseript.Google Scholar

page 456 note 1 e.g. Dzveli k'art'uli cna da literatura, k'restomat'ia sashualo skolis IX klasisa'vis, 9th ed., Tiflis, 1947, pp. 51–66; Dzveli k'art'uli literatura, k'restomat'ia sashualo skolis VIII klasisa'vis, 15th ed., Tiflis, 1956, pp. 62–81.

page 456 note 2 Sak'art'velos sakhelmdsip'o muzeumis dzvel khelnadser'a satsavebis gzamkvlevi, Tiflis, 1951, pp. 59, 139, 168, 214 (this is a concise, single volume guide); Sak'art'velos sakhelmdsip'o muzeumis k'art'ul khelnadsert'a aghdseriloba… (H kolek'tsia)—; Description des manuscrits georgiens du Musée d' état de Géorgie… (collection H), vols. I-VI, Tiflis, 1946–53 (containing description of the MSS in the former Historical and Ethnographie Society's collection); ditto, A kolek'tsia, vol. IV, Tiflis, 1954 (being a continuation of the three-volume Opisanie rukopisey Tserkovnogo Muzeya, compiled by T'. Zhordania and M. G. Janashvili, Tiflis, 1902–8). See further Qubaneishvili, K'restomat'ia, II, p. 1.

page 456 note 3 Description des manuscrits géorgiens(collection H), iv, 109.

page 457 note 1 Dchidchinadze and Mr. Stevenson following him make two chapters of this section, but in the MSS it all forms the second episode in the cycle.

page 458 note 1 Owing to the faulty numbering mentioned in the preceding note, this forms chapter 4 of the English translation. The discrepancy in numbering continues up to chapter 11 of the English translation, vhich contains chapters 10 and 11 of tho text. Chapter 11 in the MSS consists entirely of ‘The story of the revenge’.

page 460 note 1 Mr. Stevenson, following Dchidchinadze, takes Raīb for a Nogai Tatar instead of a Nubian, as in the MSS, and devotes a learned note to the question (p. 169, n. 2). As Nogais, compared with Nubians, have yellowish rather than black faces, Mr, Stevenson renders the phrase ‘his body was quite black’ (as the text has it) with: ‘his face had been blackened’. This rendering gives the impression that Raīb was very thorough-going in his mourning.

page 462 note 1 Dchidchinadze's edition of 1896 has not been available to us.

page 462 note 2 Amiran-Darejaniani, introduction, p. xiv. A list of references to the literature is given in the notes to pp. xv-xvi.Google Scholar

page 462 note 3 Mijatchvuli Amirani [Amiran bound], Tiflis, 1947, pp. 300, 408. This important book was kindly made available by the author himself.

page 463 note 1 Lit.: ‘two hundred to three hundred pood rocks’.

page 464 note 1 Chik'ovani, Amiran bound, pp. 57–78, 437.

page 464 note 2 Amiran-Darejaniani, introduction, pp. xiv-xv, xxi-xxii.

page 465 note 1 Dirr, A., Kaukasische Märchen, Jena, 1922, pp. ix–x.Google Scholar

page 465 note 2 See Henning, W. B., ‘A spurious folktale’, BSOAS, xxi, 2, 1958, 315–18.CrossRefGoogle Scholar

page 465 note 3 Veselovsky, A. N., Iz istorii romana i povesti, St. Petersburg, 1888, 242–6.Google Scholar

page 465 note 4 Dirr, Kaukasische Märchen, 248–54.

page 466 note 1 In Stevenson's, Mr. translation, pp. 35–6.Google Scholar

page 466 note 2 Mundy, C. S., ‘Polyphemus and TepegÖz’, BSOAS, XVIII, 2, 1956, 279.CrossRefGoogle Scholar

page 466 note 3 See Page, D., The Homeric Odyssey, Oxford, 1955.Google Scholar

page 466 note 4 Mundy, op. cit., 280.

page 466 note 5 Shalva Nutsubidze, Amirani, mit, ologiuri poema, Tiflis, 1945; idem, Amirani, gruzinskaya mifologicheskaya poema, Tiflis, 1946. In his latest, somewhat chaotic and repetitive work, Tvorchestvo Rustaveli, Tiflis, 1958, pp. 118–42, Professor Nutsubidze continues to defend his earlier hypothesis about Mose Khoneli and Amiran-Darejaniani, notably that the work was originally written in verse. However, reiteration does not make his arguments any less unconvincing.

page 466 note 6 Urushadze, V., Anthology of Georgian poetry, 2nd ed., Tiflis, 1958, pp. 241–7.Google Scholar

page 467 note 1 Chik'ovani, Amiran bound, pp. 237–62.

page 467 note 2 Kekelidze, K. S., K'artuli literaturis istoria,II, Tiflis, 1924, pp. 62–3.Google Scholar

page 467 note 3 Miller, V. F., Osetinskie etyudy, I, Moseow, 1881, pp. 5871, with a note in the introduetion, p. 11. Another story is given in Russian translation only on pp. 145–7.Google Scholar

page 467 note 4 Henning, W. B., ‘Two Manichaean magical texts’, BSOAS, XII, 1, 1947, 41–3Google Scholar; Bleich-steiner, R., Kauhasische Forschungen, I, Wien, 1919, p. cxiv.Google Scholar

page 468 note 1 Amiran-Darejaniani, trans. Stevenson, p. 30.

page 468 note 2 Bgazhba, Kh. S., ‘Ob abkhazskom geroicheskom epose’, in Voprosy izucheniya eposa narodov SSSR, Moscow, 1958, p. 191.Google Scholar

page 468 note 3 Narty, : Kabardinsky epos, Moscow, 1951, p.11.Google Scholar

page 468 note 4 Kaukasische Märchen, p. 242.

page 469 note 1 Bgazhba, in Voprosy izucheniya eposa narodov SSSR, pp. 189–91; Dirr, Kaukasische Märchen, pp. 242–6.

page 469 note 2 Amiran-Darejaniani, , trans. Stevenson, , introduction, p. xxvi.Google Scholar

page 470 note 1 Marr, N. Y., ‘Persidskaya natsional'naya tendentsiya v gruzinskom romne “Amiran-daredzhaniani”, in Zhurnal Ministerstva Narodnogo Prosveshcheniya, pt. 299, 06 1895, p. 361.Google Scholar

page 470 note 2 N. Y. Marr, ‘Gruzinskaya poema “Vityaz' v barsovoy shkure” Shoty iz Rustava i novaya kul'turno-istoricheskaya problema’, pt. 1, Izvestiya Akademii Nauk, 6th series, 1917, No. 7, p. 428.

page 470 note 3 ‘Po povodu imen Nestandaredzhani i Amirandaredzhani’, in Yu. Marr, N., Sta'i, soob-shcheniya i rezyume dokladov, I, Moscow, Leningrad, 1936, pp. 62–4.Google Scholar

page 470 note 4 Tseret'eli, G., ‘“Nestan-Darejani” shua Aziis arabul p'olklorshi’, Bulletin de l'Institut Marr de Langues, d'Histoire, et de Culture Matéielle (Tiflis), III, 1938, 112.Google Scholar

page 470 note 5 Histoire des Seldjoucides de l'Irâ par al-Bondâri, d'après Imâd ad-din al-Kâtib al-Isfâhâni in Houtsma, M. Th., Recueil de textes relatifs á l'histoire desSeldjoucides, II, Leyden, 1889, p. 172.Google Scholar

page 470 note 6 Chaykin, K., ‘Nestan-Darejanis sakhelis ganmartebisat'vis’, in Bulletin de l'Institut Marr de Langues, d'Histoire, et de Culture Matèrielle (Tiflis), III, 1938, 21–3.Google Scholar

page 471 note 1 Amiran-Darejaniani, , introduotion, p. xviii.Google Scholar

page 471 note 2 ibid., p. xxvii.

page 471 note 3 Marr, ‘Persidskaya natsional'naya tendentsiya…, ’, ZMNP, pt. 299, June 1895, 355–6, 364.

page 472 note 1 Marr, , ‘Iz knigit sarevicha Bagrata o gruzinskikh perevodakh dukhovnykh sochineny i geroicheskoy povesti “Daredzhaniani”, Izvestiya Imp. Akademii Nauk, x, 2, 1899, 244.Google Scholar

page 472 note 2 The fact that the principal, if not the only manuscript of the Georgian rendering, called The history or story of Saab Qaran Amaramza and Babaa Amar, happens to be in the Bodleian Library (MS Wardrop c. 3) has apparently caused the work to be overlooked. See Lang, D. M., ‘Georgian studies in Oxford’, Oxford Slavonic Papers, VI, 1955, 141–2.Google Scholar

page 472 note 3 Baramidze, , Narkvevebi, I, Tiflis, 1932, p. 45Google Scholar. The same view is put forward in Baramidze, A. and Kekelidze, K., K'art'uli literaturis istoria, I, Tiflis, 1954, p. 209.Google Scholar

page 472 note 4 Kobidze, D., ‘Amiran-Darejanianis sadaurobisat'vis’, Literaturuli dziebani (Tiflis), II, 1945, 263.Google Scholar

page 472 note 5 Amiran-Darejaniani, introduction, p. xx: ‘And indeed we are now told that Qisai Hamza had nothing in common with our cycle’.

page 473 note 1 Ethé, Hermann;, ‘Neupersische Literatur’, in Geiger and Kuhn, Grundriss der iranischen Philologie, II, 2, Strasstmrg, 1896, 319.Google Scholar

page 473 note 2 Tārīkh-i Guzīda, ed. in facsimile by E. G. Browne (Gibb Memoriál Series, xiv, 1), 1910, p. 211.

page 473 note 3 Minhāj al-sunnah, iv, Bülāq, 1322/1904–5, p. 12.

page 473 note 4 Gibb, E. J. W., A history of Ottoman poetry, I, London, 1900, pp. 255–6. Cf. KÖprülüzade, Türkiyāt mecmū'ast, I, Istanbul, 1925, pp. 9–10; Bursall Mehmed Tahir, 'Othmānl mü'ellifleri, II, 1, Istanbul, 1333/1914, p. 74.Google Scholar

page 473 note 5 Babinger, P., Die Geschichtsschreiber der Osmanen, Leipzig, 1927, p. 13. See Flügel, Vienna Cat., II, 29–30, for MS of Turkish version.Google Scholar

page 473 note 6 H. Glück, Die indischen Miniaturen des Haemzae-Romanes im Oesterreichischen Museum für Kunst und Industrie in Wien und in anderen Sammlungen, Zurich, Wien, Leipzig, 1925; C. Stanley Clarke, Indian drawings: twelve Mogul paintings of the school of Humāyün (16th century) illustrating the Romance of Amīr Hamzah, London, 1921; Wellesz, Emmy, Akbar's religione thought reflected in Mogul painting, London, 1952, pp. 32, 37–9.Google Scholar

page 474 note 1 Ronkel, S. van, De Roman van Amir Hamza, Leyden, 1895.Google Scholar

page 474 note 2 Blochet, E., Bibliothèque Nationale. Catalogue des manuscrits persans, IV, Paris, 1934, pp. 67–8.Google Scholar

page 474 note 3 Kitāb-i Rumūz-i Hamza, Tehran, 1274–61857–9. Another edition was later published at Tabriz.

page 474 note 4 Dāstān-i Amīr Hamza-i Sāhib-qirān, Bombay, 1312/1895; also Lucknow, 1900; Peshawar, 1930 (2nd ed., 1933). The BM also has an edition of the Arbie version: Qissat al-Amīr Hamzah, 4 vols., Beirut, 1904–5.

page 474 note 5 Rieu, , Cat. of Persian MSS in the BM, II, pp. 760–2.Google Scholar

page 474 note 6 Ethé, Cat. of Persian MSS in the Library of the India Office, i, Oxford, 1903, cols. 519–20.

page 474 note 7 Bodleian Library: Cat. of Persian MSS, Pt. I, by Sachau and Ethé, 1889, No. 473; Pt. III, by A. F. L. Beeston, 1954, No. 2532.

page 474 note 8 Būhār Library: Cat. of the Persian MSS,Calcutta, 1921, Nos. 462–3; Bankipore Public Library: Cat. of the Arabic and Persian MSS, VIII, Patna, 1925, No. 768.

page 474 note 9 Blochet, Bibliothèque Nationale. Catalogue des manuscrits persans, iv, 69–70.

page 475 note 1 Ibn Ishāq, The life of Mubammad, trans. A. Guillaume, Oxford, 1955, 385–6, 417.

page 475 note 2 ibid., 756.

page 475 note 3 Ibn al-Athīr, Chronicon quod perfectissimum inscribitur…., ed. C. J. Tornberg, Leyden, 1871, VI, 101, 103–4; Tabarī, Annules, ed. de Goeje, 3rd series, pp. 638, 650; Mas'ūdī, Prairies d'or, ed. and trans. Barbier de Menard and Pavet de Courteille, Paris, 1864, VIII, 42. See further Spuler, B., Iran in frilh-islamischer Zeit, Wiesbaden, 1952, pp. 53, 55, 169Google Scholar; Vaglieri, L. Veccia, ‘Le vicende del harigismo in epoca abbaside’, Rivista degli Studi Orientali, XXIV, 1949, 41Google Scholar; Pigulevskaya, N. V. and others, Istoriya Irana s drevneyshikh vremen do kontsa 18 veka, Leningrad, 1958, 110–11.Google Scholar

page 476 note 1 Gardīzī, Zain al-Akhbār, ed. Naffīsī, Tehran, 1333/1954, pp. 103–8.

page 476 note 2 Edit. by Malik al-Shu'arā Taqī Bahār, Tehran, 1314/1935, pp. 32, 165–80. See Storey, C. A., Persian literature, Sect. II fasc. 2, London, 1936, 364.Google Scholar

page 477 note 1 Malik al-Shu'arā Taqī Bahār, Sabk-shināsī, I, Tehran, 1321/1942, pp. 284–5.

page 477 note 2 Dāstān-i Amīr Hamza-i Sāhbib-qirān, lithograph, p. 12.

page 477 note 3 Dāstān, lithograph, pp. 12–14.

page 478 note 1 Dāstān, lithograph, pp. 14–20; Glück, Die indischen Miniaturen, p. 26.

page 478 note 2 Baramidze, A., ‘“Amiran-Darejanianis” originalobis sakitkhisat'vis’, Sak'art'velos SSR Metsnierebat'a Akademiis Moambe, IV, 6, 1943, 596Google Scholar; quoted by Chik'ovani, M., ‘Amiraniani’, Literaturuli dziebani (Tiflis), II, 1945, 91.Google Scholar

page 478 note 3 Ethé, Cat. oj Persian MSS in the Library of the India Office, I, col. 520.

page 478 note 4 Amiran-Darejaniani, trans. Stevenson, p. 40.

page 478 note 5 Qubaneishvili's edition, p. 21. Mr. Stevenson's rendering, p. 41, is inadequate here.

page 479 note 1 Amiran-Darejaniani, trans. Stevenson, p. 41. A comparable prediotion was made by an astrologer from Herat on the occasion of the birth of Hamza ibn āzarak the Kharijite: see Tārīkh-i Baihaq, ed. Bahmanyār, Tehran, 1317/1938, p. 267.

page 479 note 2 Virolleaud, C., ‘Le roman iranien de 1'émir Hamza’, Comptes-rendus de l'Academie des Inscriptions et Bettes-Lettres, avril-juin 1948, 227.Google Scholar

page 480 note 1 Search for these was facilitated by Nikita Elisséeff's book, Thèmes et motifs des Mule et une nuits: essai de classification, Beirut, 1949, to which attention was kindly drawn by Professor D. S. Rice.

page 482 note 1 Amiran-Darejaniani, introduction, p. xxxiii.