Hostname: page-component-586b7cd67f-r5fsc Total loading time: 0 Render date: 2024-11-28T18:15:37.218Z Has data issue: false hasContentIssue false

Émile Benveniste: Le vocabulaire des institutions indo-européennes. (Collection ‘Le Sens Commun’.) 2 vols.: 376 pp.; 340 pp. Paris: Les Éditions de Minuit, [1969]. Fr. 54.

Published online by Cambridge University Press:  24 December 2009

Abstract

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Book Reviews
Copyright
Copyright © School of Oriental and African Studies 1970

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 Actually printed ‘monté’. Minor misprints are numerous, but I have noted none of consequence, except in the index, where (II, 299) Avestan αmərətα (after αētα) has become unrecognizable.

2 Professor Benveniste's ideas in this chapter were incorporated in the 1959 edition of Ernout-Meillet's Dictionnaire de la langue latine, s.vv. domō, domus. H. Frisk (GEW, s.v. δόμος) notes them but differs slightly. Chantraine, in his recent Dictionnaire étymologique de la langue grecque, I, s.vv. δέμω, δόμο ς, follows Benveniste, except that he assigns also to δόμος the meaning ‘“demeure”, à l'origine terme d'institution sociale’, which Benveniste will not allow here (1, 298). Note also that Chantraine knows IE *dem- ‘to build’ only in Greek and Germanic, whereas in fact it is common in later Iranian (see Bailey, , JRAS, 1953, 96–7Google Scholar , and my SGS, I, 69).

3 On Avestan pαrəsα- ‘pig’, not mentioned bv Professor Benveniste, see Hoffmann, K., MSS, XXII, 1967, 2938Google Scholar .