Hostname: page-component-586b7cd67f-rcrh6 Total loading time: 0 Render date: 2024-11-29T02:18:28.724Z Has data issue: false hasContentIssue false

Christian Sogdian notes

Published online by Cambridge University Press:  24 December 2009

Extract

VJ 741 ff. rty ZK pr”mn w'n'kw r'y'y' PZY šy ZK ššky ZKw šyšky rt β'y'p'y ‘and the Brahman wept so much that his tears *rolled quickly one upon the other’. So runs Benveniste's translation, while his note suggests more closely the meaning ‘succeed, follow’ or ‘be added’for the verb *'βy' p- (or *βry'p-) ‘not otherwise known’, with a tentative reference to pty'p- ‘reach’. A very similar verb was to be found in ST, n, c 3, 12, however: cywyd pyd'r m't 'zw by'pd'rm 't γrbm. qt bγy xcy wyspw sfrynny ‘for the reason that I have *learnt (erfahren) and know, that God is the creator of all (things)’. by'pd'rm is plainly a preterite formed from the present stem by'p- (v. GMS, § 877, n. 1), since the corresponding past stem would have to be in X -ft, M, B -βt; cf. X ftyp-d'r-.

Type
Articles and Notes and Communications
Copyright
Copyright © School of Oriental and African Studies 1970

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 Christian Sogdian forms will only be marked X when necessary to distinguish them from B(uddhist), M(anichean), or S(ogdian, unspecified).

2 Andreev, M. S. and Peščereva, E. M., Jagnobskie teksty, Moscow-Leningrad, 1957Google Scholar (hereafter JT), 232.

3 See, most recently, Emmerick, R. E., Saka grammatical studies, London, 1968, 106Google Scholar.

4 ST, II, 560, 16; ed. H. J. Polotsky.

5 y'n θbrqy', v. Benveniste, , ‘Études (sur quelques textes sogdiens Chrétiens), II’, J A, CCXLVII, 1, 1959, 132Google Scholar.

6 Benveniste, , ‘Notes, III’, J A, CCXXVIII, avril-juin 1936, 223Google Scholar, suggests a line of approach, via B wyš'kk ‘eminent, noble’(X wyšq, Études, I’, JA, CCXLIII, 3, 1955, 330)Google Scholar, without reaching a conclusion.

7 See Benveniste, , ‘Études, I’, 309Google Scholar.

8 Szemerényi's, etymology, Sprache, XII, 2, 1966, 217Google Scholar, < *wišt-kr-, p.p. wišt-kirt- ‘make open’, flies in the face of the fact that Sogd. has only (k)wn-, 'k(r)t- ‘make’, no *qyr- or *k'yrt-.

9 Notes, IV’, BSOS, IX, 3, 1937, 513Google Scholar. The connexion was developed by Henning, , BSOAS, XII, 2, 1948, 309Google Scholar, and again by Benveniste, , Études sur la langue ossète, Paris, 1959, 53Google Scholar.

10 Livšic, V. A., Sogdijskie dokumenty s gory Mug, II, Moscow, 1962, p. 53Google Scholar.

11 A totally different interpretation was developed by Benveniste, , ‘Notes, V’, J A, CCXXXIX, 2, 1951, 117 fGoogle Scholar., and Gershevitch, , BSOAS, XVII, 3, 1955, 480 fGoogle Scholar. In giving X 'wxwnc, < *awahwanḮa-, the meaning ‘cleaving, clasping’, however, Gershevitch neither reconsidered the meaning of M 'wxwnc in hendiadys with ‘x's (GMS, § 1635), nor of course yet knew the Mugh form 'nywn-. It is worth recalling that Daniel ii is not all that closely followed in the Christian text; consider the introduction of a ‘son’ in c 5, 10.

12 Hansen, O., Berliner sogdische Texte, II, Wiesbaden, 1955Google Scholar. Minor amendments to this first text are: 827.42 xw[rt 't cšnt (and 831.27 cšnwqy cšn«t» ?), v. GMS, § 993; 827.46 *ftrynctq (cf. B βtr'ync-) for ftγyžtq (an impossible form), and xwr['n for xwr[ym; 827.49 qm[by] *bwt [nγny, v. GMS, § 1302; 827.57 *zwrtn for zw.rt.

13 See Baethgen, Fr., ‘Evagrius grossere Schrift von den acht Lastergedanken’, in Zöckler, O., Biblische und kirchenhistorische Studien, München, 1893, pt. iv, p. 107Google Scholar.

14 'šybty, v. Benveniste, , ‘Études, I’, p. 334, n. 27Google Scholar.

15 op. cit. (n. 11 above), 45–53.

16 To supplement these notes on BST, II, on which I am glad to find that we are substantially in agreement, DrSchwartz, M. of Columbia University has generously communicated to me a number of relevant discoveries, attributed below, from his dissertation Studies in the texts of the Sogdian Christians, University of California, Berkeley, 1967Google Scholar.

17 op. cit. (n. 13 above), IV, 122.

18 TSP, glossary; Henning, , BSOAS, XI, 3, 1945, p. 482Google Scholar, n. 8.

19 Differently, M. Schwartz, dissertation.

20 From Bedjan, , Acta mart, et sanct., VII, 964Google Scholar, on p. 93: it should precede that reproduced on p. 92.

21 Abaev, V. I., Istoriho-étimologičeshij slovar’ osetinshogo jazyka, I, Moscow-Leningrad, 1958, 553Google Scholar.

22 Bailey, H. W., Prolexis to the book of Zambasta, Cambridge, 1967, 266Google Scholar, and BSOAS, X, 4, 1942, 901Google Scholar.

23 Note from M. Schwartz.

24 B wβ'ntk, Parth. wbndg, v. Henning, , BSOAS, XI, 3, 1945, p. 471Google Scholar, n. 4.

25 Benveniste, , ‘Études, i’, 308Google Scholar.

26 Henning, , ZDMG, XC, 1936, *32Google Scholar*.