No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 24 December 2009
1 In Abhandlungen der Bayerischen Akademie der Wissenschaften, xxxi, 1921, 1.Google Scholar
1 Theragāthā, ver. 43, 69, 103.Google Scholar
2 Theragāthā, , ver. 1024.Google Scholar
1 p. 3. We have not yet seen the De La Vallée Poussin translation (I).
2 Ye dhammā hetuppabhavā tesaṃ hetuṃ tathāgato āha, tesañ ca yo nirodho evaṃvādī mahāsamaṇo. Vinaya, i, 40, 41.Google Scholar
1 e.g. Oldenberg, , Buddha, 6th ed., 154, n.Google Scholar
2 Theragāthā, ver. 981–1017, esp. 1012, 1015.Google Scholar
1 Old Creeds and New Needs, 1923, V, cf. IV, pp. 44–7Google Scholar. Buddhist Psychology, 2nd ed., 1924. Last (additional) chapter.Google Scholar
2 Those on p. 29, 11. 8, 9, and on p. 33, II. 17, 21 (“course” for “cause”) are mere printer's errors. On p. 29, 1. 21, “intentionally,” I suggest, should be “according to disposition”, or as we should say ad hominem: a usual term in Pali Commentaries for Sūtra-method as opposed to that of Abhidharma. For “trans.”, p. 105, 1. 17, we should of course read “distinguishes between”, or the like.
1 By S. Z. Aung and Mrs. Rhys Davids, PTS. 1910.
2 Cf. The trs. Points of Controversy by S. Z. Aung and Mrs. Rhys Davids, P.T.S. 191.5, p. 84.
1 Cf. the present work, p. 45, on Vyāsa's use of the term.