No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 01 January 2025
Though the following pages are concerned with the Fourth Book of the Summa contra Gentiles, we may be allowed first to mention the fact that the English translation of the Third Book has now appeared. It is sufficient here to say that, as in the case of the former books, the translation has been carefully done, and it both reads well and is reliable. One would think it would not have been difficult to publish the whole of this Third Book in a single volume, and we think it regrettable that it should have been published in two, for, thus divided, it costs the no small sum of twenty-four shillings. The work itself, of course, would be worth any price asked for it; but, in fixing a price, more consideration might have been had for the many would-be purchasers who will now find it beyond their means.
There is a difficulty in the way of the translation of the Fourth Book, and it is that we are still without a critical text, that book not yet having appeared in the Leonine edition of the works of St. Thomas. It is to be hoped, however, that it will not be long before we are given a translation of it not below the level of the translation of the other books. For it is concerned with such high themes as the Trinity and the Incarnation, and St. Thomas supplies just such a treatment of them as we need to-day. Nowhere is the robust, vigorous common sense of his genius more in evidence.
The Summa contra Gentiles of St. Thomas Aquinas. The Third Book. Literally translated by the English Dominican Fathers from the latest Leonine Edition. (Burns Oates and Washbourne, Ltd. Two volumes, 12/- each.)
The sense of the Hebrew text in slightly different.
Belief is acceptance of a truth on the word of another.
The Atonement. Papers from the Sumemr School of Catholic Studies, 1926, p. 171.
The Life of Christ in Recent Research, p. 225.
I was once curious to see how Fr. Rickaby had translated this important sentence in his sumptuous work, Of God and His Creatures, described on the title page, if I remember rightly, as ‘a translation, with some abridgement, of the Summa contra Gentiles.’ I found he had omitted it altogether. Some abridgement, truly.