Hostname: page-component-cd9895bd7-7cvxr Total loading time: 0 Render date: 2024-12-22T23:06:21.952Z Has data issue: false hasContentIssue false

Representation and Process in Bilingual Lexical Interaction*

Published online by Cambridge University Press:  31 May 2016

BARBARA C. MALT*
Affiliation:
Department of Psychology, Lehigh University
AMY L. LEBKUECHER
Affiliation:
Department of Psychology, Lehigh University
*
Address for correspondence: Barbara C. Malt, Department of Psychology, 17 Memorial Drive East, Lehigh University, Bethlehem, PA 18015, USA[email protected]

Abstract

Bilinguals show word use patterns in each of their languages that differ from those of monolinguals. One interpretation is that, for bilinguals, the word meanings of one language are influenced by those of the other. Another is that the cross-language influence lies in on-line processes – word retrieval probabilities or word form activation levels. To discriminate between interpretations, we asked Mandarin–English bilinguals to name household objects in their L1 and L2 via forced choice instead of free production. The options given were the monolingual-preferred choices, eliminating memory retrieval demands and keeping those words at a high level of activation. For comparison, monolinguals of each language performed the same task in their native language. Differences from monolinguals in word choice were substantially reduced, especially in L1, but bilingual patterns still showed some cross-language influence in both L1 and L2. This outcome implicates cross-language influences on both bilingual processing and meaning representations.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 2016 

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Footnotes

*

This material is based on work supported by the National Science Foundation under Grant Number 1057885 to Barbara Malt and Ping Li. Any opinions, findings, and conclusions or recommendations expressed in this material are those of the author(s) and do not necessarily reflect the views of the National Science Foundation. We thank Lauren O'Brien, Aislinn Rowan, Joanne Chou, Minhao Li, and Yinzi Wang for help preparing and running the experiments, and Shin-Yi Fang, Mengyan Li, Ping Li, Huichun Zhu, and Ben Zinszer for assistance in recruiting monolingual Mandarin speakers. Mengyan Li provided helpful discussion of results and Ben Zinszer provided helpful comments on an earlier draft of this paper.

References

Allan, K. (1977). Classifiers. Language, 53, 285311.Google Scholar
Ameel, E., Malt, B. C., Storms, G., & van Assche, F. (2009). Semantic convergence in the bilingual lexicon. Journal of Memory and Language, 60, 270290.CrossRefGoogle Scholar
Ameel, E., Storms, G., Malt, B. C., & Sloman, S. A. (2005). How bilinguals solve the naming problem. Journal of Memory and Language, 53, 6080.CrossRefGoogle Scholar
Baus, C., Costa, A., & Carreiras, M. (2013). On the effects of second language immersion on first language production. Acta Psychologica, 142, 402409.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Bylund, E., Abrahamsson, N., & Hyltenstam, K. (2012). Does L1 maintenance hamper L2 nativelikeness? A study of L2 ultimate attainment in early bilinguals. Studies in Second Language Acquisition, 34, 215241.CrossRefGoogle Scholar
Cai, Q., & Brysbaert, M. (2010). SUBTLEX-CH: Chinese word and character frequencies based on film subtitles. PLOS ONE, 5 (6), e10729.Google Scholar
Caskey-Sirmons, L.A., & Hickerson, N.P. (1977). Semantic shift and bilingualism: Variation in the color terms of five languages. Anthropological Linguistics, 19, 358367.Google Scholar
Cook, V. (ed.) (2003). Effects of the second language on the first. Clevedon, UK: Multilingual Matters.Google Scholar
Craig, C. (ed.) (1986). Noun classes and categorization. Philadelphia: John Benjamins.Google Scholar
De Groot, A.M.B. (2014). About phonological, grammatical, and semantic accents in bilinguals’ language use and their cause. In Filipovic, L. & Putz, M. (eds.), Multilingual cognition and language use: Processing and typological perspectives (pp. 229262), Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.Google Scholar
Dong, Y., Gui, S., & MacWhinney, B. (2005). Shared and separate meanings in the bilingual mental lexicon. Bilingualism: Language and Cognition, 8, 221238.Google Scholar
Dussias, P. E., & Sagarra, N. (2007). The effect of exposure on syntactic parsing in Spanish-English bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 10, 101116.CrossRefGoogle Scholar
Ervin, S. M. (1961). Semantic shift in bilingualism. American Journal of Psychology, 74, 233241.Google Scholar
Flege, J. E. (2002). Interactions between the native and second language phonetic systems. In Burmeister, P., Piske, T., & Rohde, A. (eds.), An integrated view of language development: Papers in honor of Henning Wode (pp. 217244). Trier: Wissenschaftlicher Verlag.Google Scholar
Flege, J. E. (2007). Language contact in bilingualism: Phonetic system interactions. In Cole, J. and Hualde, J. I. (eds.), Laboratory phonology 9 (pp. 353381). Berlin & New York: Mouton de Gruyter.Google Scholar
Frost, R., Siegelman, N., Narkiss, A., & Afek, L. (2013). What predicts successful literacy acquisition in a second language? Psychological Science, 24, 12431252.Google Scholar
Jarvis, S. (2000). Semantic and conceptual transfer. Bilingualism: Language, and Cognition, 3, 1921.Google Scholar
Jarvis, S. (2003). Probing the effects of the L2 on the L1: A case study. In Cook, V. (ed.), The effects of the second language on the first (pp. 81102). Clevedon, UK: Multilingual Matters.Google Scholar
Jarvis, S., & Pavlenko, A. (2008). Cross-linguistic influence in language and cognition. New York: Routledge.CrossRefGoogle Scholar
Jiang, N. (2000). Lexical development and representation in a second language. Applied Linguistics, 21, 4777.CrossRefGoogle Scholar
Jiang, N. (2002). Form-meaning mapping in vocabulary acquisition in a second language. Studies in Second Language Acquisition, 24, 617637.Google Scholar
Köpke, B., Schmid, M. S., Keijzer, M., & Dostert, S. (eds.). 2007. Language attrition: Theoretical perspectives. Amsterdam: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
Kroll, J. F., & Stewart, E. (1994). Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language, 33, 149174.CrossRefGoogle Scholar
Kroll, J. F., Dussias, P. E., Bogulski, C. A., & Kroff, Valdes, R., J. (2012). Juggling two languages in one mind: What bilinguals tell us about language processing and its consequences for cognition. Psychology of Learning and Motivation: Advances in Research and Theory, 56, 229262.CrossRefGoogle Scholar
Lebkuecher, A. L. (2015). Second language Influence on First Language Animacy Constraints and Word Order in Korean–English Bilinguals (Master's Thesis). Retrieved from ProQuest Dissertations and Theses Database. (Accession No. 11263)Google Scholar
Levelt, W. J. M., Roelofs, A., & Meyer, A. S. (1999). A theory of lexical access in speech production. Behavioral and Brain Sciences, 22, 175.Google Scholar
Linck, J. A., Kroll, J. F., & Sunderman, G. (2009). Losing access to the native language while immersed in a second language evidence for the role of inhibition in second-language learning, Psychological Science, 20, 15071515.Google Scholar
MacWhinney, B. (2008). A unified model. In Ellis, N. & Robinson, P. (eds.), Handbook of cognitive linguistics and second language acquisition. Mahwah: Lawrence Erlbaum.Google Scholar
Malt, B. C., Li, P., Pavlenko, A., Zhu, H., & Ameel, E. (2015). Bidirectional lexical interaction in late immersed Mandarin–English bilinguals. Journal of Memory and Language, 82, 86104.Google Scholar
Malt, B. C., & Majid, A. (2013). How thought is mapped into words. WIREs Cognitive Science, 4, 583597.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Malt, B. C., & Sloman, S. A. (2003). Linguistic diversity and object naming by nonnative speakers of English. Bilingualism: Language and Cognition, 6, 4767.Google Scholar
Miller, N. A., & Kroll, J. F. (2002). Stroop effects in bilingual translation. Memory & Cognition, 30, 614628.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Oppenheim, G. M., Dell, G. S., & Schwartz, M. F. (2010). The dark side of incremental learning: A model of cumulative semantic interference during lexical access in speech production. Cognition, 114, 227252.Google Scholar
Paradis, M. (2007). L1 attrition features predicted by a neurolinguistic theory of bilingualism. In Köpke, B., Schmid, M. S., Keijker, M., & Dostert, S. (eds.), Language attrition: Theoretical perspectives (pp. 121134). Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Pavlenko, A. (2004). Second language influence and first language attrition in adult bilingualism. In Schmid, M., Köpke, B., Kejser, M., & Weilemar, L. (eds.), First language attrition: Interdisciplinary perspectives on methodological issues. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Pavlenko, A. (2009). Conceptual representation in the bilingual lexicon and second language vocabulary learning. In Pavlenko, A. (ed.), The bilingual mental lexicon: Interdisciplinary approaches. Clevedon, UK: Multilingual Matters.Google Scholar
Pavlenko, A., & Malt, B. C. (2011). Kitchen Russian: Cross-linguistic differences and first-language object naming by Russian–English bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 14, 1945.Google Scholar
Pyers, J. E., Gollan, T. H., & Emmorey (2009). Bimodal bilinguals reveal the source of tip-of-the-tongue states. Cognition, 112, 323329.Google Scholar
Schmid, M. (2011). Language attrition. Cambridge, UK: Cambridge University Press.Google Scholar
Schmid, M. S., & Dusseldorp, E. (2010). Quantitative analyses in a multivariate study of language attrition. Second Language Research, 26, 125160.Google Scholar
Schmid, M.S., & Köpke, B. (2009). L1 attrition and the mental lexicon. In Pavlenko, A. (ed.), The bilingual mental lexicon: Interdisciplinary approaches (pp. 209238). Buffalo: Multilingual Matters. Google Scholar
Stolberg, D., & Münch, A. (2010). “Die Muttersprache vergisst man nicht” – or do you? A case study in L1 attrition and its (partial) reversal. Bilingualism: Language and Cognition, 13, 1931.CrossRefGoogle Scholar
Storms, G., Ameel, E., & Malt, B. C. (2015). Development of cross-language lexical influence. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 18, 529547.Google Scholar
Zinszer, B. D., Malt, B., Ameel, E., & Li, P. (2014). Native-likeness in second language lexical categorization reflects individual language history and linguistic community norms. Frontiers in Psychology: Language Sciences, 5, 116. doi: 10.3389/fpsyg.2014.01203 Google Scholar