Crossref Citations
This article has been cited by the following publications. This list is generated based on data provided by
Crossref.
Toribio, Almeida Jacqueline
2002.
Spanish-English code-switching among US Latinos.
International Journal of the Sociology of Language,
Vol. 2002,
Issue. 158,
Mariën, Peter
Abutalebi, Jubin
Engelborghs, Sebastiaan
and
De Deyn, Peter P.
2005.
Pathophysiology of language switching and mixing in an early bilingual child with subcortical aphasia.
Neurocase,
Vol. 11,
Issue. 6,
p.
385.
Liceras, Juana M.
Spradlin, K. Todd
and
Fernández Fuertes, Raquel
2005.
Bilingual early functional-lexical mixing and the activation of formal features.
International Journal of Bilingualism,
Vol. 9,
Issue. 2,
p.
227.
Verschik, Anna
2006.
Convergence in Estonia's Russian: Directional vs. Static vs. Separative Verb.
International Journal of Bilingualism,
Vol. 10,
Issue. 4,
p.
383.
TRINCH, SHONNA L.
2006.
Bilingualism and representation: Locating Spanish-English contact in legal institutional memory.
Language in Society,
Vol. 35,
Issue. 04,
Berent, Gerald P.
2006.
The Handbook of Bilingualism.
p.
312.
MacSwan, Jeff
2006.
The Handbook of Bilingualism.
p.
282.
Liceras, Juana M.
Fernández Fuertes, Raquel
Perales, Susana
Pérez-Tattam, Rocío
and
Spradlin, Kenton Todd
2008.
Gender and gender agreement in bilingual native and non-native grammars: A view from child and adult functional–lexical mixings.
Lingua,
Vol. 118,
Issue. 6,
p.
827.
Cantone, Katja Francesca
and
Müller, Natascha
2008.
Un nase or una nase? What gender marking within switched DPs reveals about the architecture of the bilingual language faculty.
Lingua,
Vol. 118,
Issue. 6,
p.
810.
DUNN, ALEXANDRA L.
and
FOX TREE, JEAN E.
2009.
A quick, gradient Bilingual Dominance Scale*.
Bilingualism: Language and Cognition,
Vol. 12,
Issue. 03,
p.
273.
Baoueb, Lamia Bach
2009.
Social factors for code-switching in Tunisian business companies: A case study.
Multilingua - Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication,
Vol. 28,
Issue. 4,
p.
425.
Lan Kim
and
Fereshteh Rezaeian
2009.
A comparative study in bilingual speech of Persian/English and Korean/English code-switching and light verb constructions.
Cross-Cultural Studies,
Vol. 13,
Issue. 2,
p.
415.
Albirini, Abdulkafi
Benmamoun, Elabbas
and
Saadah, Eman
2011.
GRAMMATICAL FEATURES OF EGYPTIAN AND PALESTINIAN ARABIC HERITAGE SPEAKERS’ ORAL PRODUCTION.
Studies in Second Language Acquisition,
Vol. 33,
Issue. 2,
p.
273.
Maleki, Ataollah
2011.
The Presence of Turkish Accent in the Iranian Turkish Speaking People's Farsi Contrasted with its Absence in Their Speaking English: Minimal Overwhelms Maximal Bilingualism.
Journal of Language Teaching and Research,
Vol. 2,
Issue. 1,
Jacqueline Toribio, Almeida
2011.
The Handbook of Hispanic Sociolinguistics.
p.
530.
MacSwan, Jeff
2012.
The Handbook of Bilingualism and Multilingualism.
p.
321.
Sánchez, Liliana
2012.
Convergence in syntax/morphology mapping strategies: Evidence from Quechua–Spanish code mixing.
Lingua,
Vol. 122,
Issue. 5,
p.
511.
Gort, Mileidis
2012.
Code-Switching Patterns in the Writing-Related Talk of Young Emergent Bilinguals.
Journal of Literacy Research,
Vol. 44,
Issue. 1,
p.
45.
Bach Baoueb, Sallouha Lamia
and
Toumi, Naouel
2012.
Code Switching in the Classroom: A Case Study of Economics and Management Students at the University of Sfax, Tunisia.
Journal of Language, Identity & Education,
Vol. 11,
Issue. 4,
p.
261.
ILUZ-COHEN, PERI
and
WALTERS, JOEL
2012.
Telling stories in two languages: Narratives of bilingual preschool children with typical and impaired language.
Bilingualism: Language and Cognition,
Vol. 15,
Issue. 1,
p.
58.