Crossref Citations
This article has been cited by the following publications. This list is generated based on data provided by
Crossref.
Hickey, Tina M.
2007.
Children’s Language Networks in Minority Language Immersion: What Goes In May Not Come Out.
Language and Education,
Vol. 21,
Issue. 1,
p.
46.
Zabrodskaja, Anastassia
2011.
Multidisciplinary approaches to code switching.
International Journal of Bilingual Education and Bilingualism,
Vol. 14,
Issue. 1,
p.
115.
DALLER, MICHAEL H.
TREFFERS-DALLER, JEANINE
and
FURMAN, REYHAN
2011.
Transfer of conceptualization patterns in bilinguals: The construal of motion events in Turkish and German.
Bilingualism: Language and Cognition,
Vol. 14,
Issue. 1,
p.
95.
Trofimovich, Pavel
2011.
Language experience in L2 phonological learning: Effects of psycholinguistic and sociolinguistic variables.
IRAL - International Review of Applied Linguistics in Language Teaching,
Vol. 49,
Issue. 2,
Ehala, Martin
2012.
Transfer, hybridization and analogy in L2 usage: the case of Estonian object marking.
International Journal of Bilingualism,
Vol. 16,
Issue. 1,
p.
159.
Treffers-Daller, Jeanine
and
Sakel, Jeanette
2012.
Why transfer is a key aspect of language use and processing in bilinguals and L2-users.
International Journal of Bilingualism,
Vol. 16,
Issue. 1,
p.
3.
Treffers-Daller, Jeanine
2012.
Grammatical collocations and verb-particle constructions in Brussels French: a corpus-linguistic approach to transfer.
International Journal of Bilingualism,
Vol. 16,
Issue. 1,
p.
53.
2013.
Quotatives.
p.
89.
Levey, Stephen
Groulx, Karine
and
Roy, Joseph
2013.
A variationist perspective on discourse-pragmatic change in a contact setting.
Language Variation and Change,
Vol. 25,
Issue. 2,
p.
225.
MOUGEON, RAYMOND
NADASDI, TERRY
and
REHNER, KATHERINE
2014.
Contact-induced linguistic innovations on the continuum of language use: The case of French in Ontario – CORRIGENDUM.
Bilingualism: Language and Cognition,
Vol. 17,
Issue. 2,
p.
442.
Davies, Peredur
and
Deuchar, Margaret
2014.
Auxiliary deletion in the informal speech of Welsh–English bilinguals: A change in progress.
Lingua,
Vol. 143,
Issue. ,
p.
224.
Blondeau, Hélène
Dion, Nathalie
and
Michel, Zoe Ziliak
2014.
Future temporal reference in the bilingual repertoire of Anglo-Montrealers: A twin variable.
International Journal of Bilingualism,
Vol. 18,
Issue. 6,
p.
674.
Martineau, France
and
Séguin, Marie-Claude
2016.
Le Corpus FRAN : réseaux et maillages en Amérique française.
Corpus,
Di Venanzio, Laura
Schmitz, Katrin
and
Scherger, Anna-Lena
2016.
Objects of transitive verbs in Italian as a heritage language in contact with German.
Linguistic Approaches to Bilingualism,
Vol. 6,
Issue. 3,
p.
227.
Holguín Mendoza, Claudia
Shappeck, Marco
and
Ciriza, Maria del Puy
2016.
Vueltaen el español ecuatoriano yasíen el español fronterizo mexicano: usos subjetivos e intersubjetivos.
Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics,
Vol. 9,
Issue. 2,
p.
299.
MOUGEON, RAYMOND
HALLION, SANDRINE
BIGOT, DAVY
and
PAPEN, ROBERT
2016.
Convergence et divergence sociolinguistique en français laurentien: l'alternance rien que/juste/seulement/seulement que/ne. . . que.
Journal of French Language Studies,
Vol. 26,
Issue. 2,
p.
115.
KAMINSKAÏA, SVETLANA
TENNANT, JEFF
and
RUSSELL, ALEXANDER
2016.
Prosodic Rhythm in Ontario French.
Journal of French Language Studies,
Vol. 26,
Issue. 2,
p.
183.
Kruger, Haidee
and
van Rooy, Bertus
2016.
Syntactic and pragmatic transfer effects in reported-speech constructions in three contact varieties of English influenced by Afrikaans.
Language Sciences,
Vol. 56,
Issue. ,
p.
118.
Dobrushina, Nina
2017.
Contact-induced usages of volitional moods in East Caucasian languages.
International Journal of Bilingualism,
Vol. 21,
Issue. 5,
p.
559.
Blainey, Darcie
2017.
Sociolinguistic research with endangered varieties: The case of Louisiana French.
Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique,
Vol. 62,
Issue. 4,
p.
576.