Crossref Citations
This article has been cited by the following publications. This list is generated based on data provided by
Crossref.
Zapata, Gabriela C.
Sánchez, Liliana
and
Toribio, Almeida Jacqueline
2005.
Contact and contracting Spanish.
International Journal of Bilingualism,
Vol. 9,
Issue. 3-4,
p.
377.
Indefrey, Peter
and
Gullberg, Marianne
2006.
Introduction.
Language Learning,
Vol. 56,
Issue. s1,
p.
1.
Schwartz, Ana I.
and
Kroll, Judith F.
2006.
Handbook of Psycholinguistics.
p.
967.
Edwards, Malcolm
and
Gardner-Chloros, Penelope
2007.
Compound verbs in codeswitching: Bilinguals making do?.
International Journal of Bilingualism,
Vol. 11,
Issue. 1,
p.
73.
Barrett, Rusty
2008.
Linguistic differentiation and Mayan language revitalization in Guatemala1.
Journal of Sociolinguistics,
Vol. 12,
Issue. 3,
p.
275.
DOĞRUÖZ, A. SEZA
and
BACKUS, AD
2009.
Innovative constructions in Dutch Turkish: An assessment of ongoing contact-induced change.
Bilingualism: Language and Cognition,
Vol. 12,
Issue. 1,
p.
41.
Ameel, Eef
Malt, Barbara C.
Storms, Gert
and
Van Assche, Fons
2009.
Semantic convergence in the bilingual lexicon.
Journal of Memory and Language,
Vol. 60,
Issue. 2,
p.
270.
Austin, Jennifer
2009.
Delay, interference and bilingual development: The acquisition of verbal morphology in children learning Basque and Spanish.
International Journal of Bilingualism,
Vol. 13,
Issue. 4,
p.
447.
MONTRUL, SILVINA
and
BOWLES, MELISSA
2009.
Back to basics: Incomplete knowledge of Differential Object Marking in Spanish heritage speakers*.
Bilingualism: Language and Cognition,
Vol. 12,
Issue. 03,
p.
363.
Verschik, Anna
2012.
Practising receptive multilingualism: Estonian–Finnish communication in Tallinn.
International Journal of Bilingualism,
Vol. 16,
Issue. 3,
p.
265.
Ehala, Martin
2012.
Transfer, hybridization and analogy in L2 usage: the case of Estonian object marking.
International Journal of Bilingualism,
Vol. 16,
Issue. 1,
p.
159.
BROWN, AMANDA
and
GULLBERG, MARIANNE
2013.
L1–L2 convergence in clausal packaging in Japanese and English.
Bilingualism: Language and Cognition,
Vol. 16,
Issue. 3,
p.
477.
Levey, Stephen
Groulx, Karine
and
Roy, Joseph
2013.
A variationist perspective on discourse-pragmatic change in a contact setting.
Language Variation and Change,
Vol. 25,
Issue. 2,
p.
225.
Davies, Peredur
and
Deuchar, Margaret
2014.
Auxiliary deletion in the informal speech of Welsh–English bilinguals: A change in progress.
Lingua,
Vol. 143,
Issue. ,
p.
224.
ALFERINK, INGE
and
GULLBERG, MARIANNE
2014.
French–Dutch bilinguals do not maintain obligatory semantic distinctions: Evidence from placement verbs.
Bilingualism: Language and Cognition,
Vol. 17,
Issue. 1,
p.
22.
Balukas, Colleen
and
Koops, Christian
2015.
Spanish-English bilingual voice onset time in spontaneous code-switching.
International Journal of Bilingualism,
Vol. 19,
Issue. 4,
p.
423.
Berthele, Raphael
2015.
Convergence in the domains of static spatial relations and events of putting and taking. Evidence from bilingual speakers of Romansh and German.
International Journal of Bilingual Education and Bilingualism,
Vol. 18,
Issue. 5,
p.
624.
Toribio, Almeida Jacqueline
and
Bullock, Barbara E.
2016.
Advances in Spanish as a Heritage Language.
Vol. 49,
Issue. ,
p.
27.
Engemann, Helen
2016.
Learning to think for speaking about space in child bilingualism.
Revue française de linguistique appliquée,
Vol. Vol. XXI,
Issue. 2,
p.
49.
Baptista, Marlyse
Gelman, Susan A.
and
Beck, Erica
2016.
Testing the role of convergence in language acquisition, with implications for creole genesis.
International Journal of Bilingualism,
Vol. 20,
Issue. 3,
p.
269.