Hostname: page-component-f554764f5-nt87m Total loading time: 0 Render date: 2025-04-23T08:57:26.678Z Has data issue: false hasContentIssue false

The Song the Owl God Himself Sang: An Ainu Tale

Published online by Cambridge University Press:  14 March 2025

Rights & Permissions [Opens in a new window]

Extract

Core share and HTML view are not available for this content. However, as you have access to this content, a full PDF is available via the ‘Save PDF’ action button.

How do the Ainu see themselves, nature, and the world? The Ainu did not have a written language, but they carried a rich oral tradition that has been passed on for centuries. The Asia-Pacific Journal: Japan Focus offers two samples of Ainu oral stories; both are short but nevertheless distill important aspects of the Ainu's lives and their views of the world.

Type
Part II- The Ainu People: From the 19th Century to 1945
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BYCreative Common License - NCCreative Common License - ND
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial-No Derivatives licence (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/), which permits non-commercial re-use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is unaltered and is properly cited. The written permission of Cambridge University Press must be obtained for commercial re-use or in order to create a derivative work.
Copyright
Copyright © The Authors 2016

References

Notes

[1] In bygone days, adults made small bows and arrows for young boys. While enjoying shooting for enjoyment at trees and birds, before they knew it, the boys became skilled archers. In the Ainu word akshinotponku, ak means archery, shinbot play, and ponai a little arrow.

[2] shiktumorke: a look. When trying to learn a person's identity, the best way is said to be to look at the eyes. When one looks about restlessly, one is scolded.

[3] achikara: it means “dirty.”

[4] When birds and beasts are shot down, it is said that they take the arrows because they want the human-made arrows.

[5] kotankorkamui: god of the land or the village. In the mountains, there are nupurikorkamui, the god that has the mountain (bear), nupuripakorkamui, the god who has the east side of the mountain (wolf), and so forth, and the owl is placed next to the bear and the wolf. Kotankorkamui is not a wild, hasty type like the god of the mountains or the god of the eastern mountains. Usually, he is calm with eyes closed, and is said to open his eyes only when a serious event occurs.

[6] Ceremonial whittled twig or pole, usually made of willow, with shavings left on (tr.).

[7] Chiri Mashiho explains in a footnote to his translation that when the owl god was seated on the patterned mat beneath the honored window, its spirit was believed to reside between ear and ear (Shimajima wa hanazuna, p. 113).

[8] There is a fire pit at the center of the house. The side against the eastern window is the seat of honor. Looked at from the seat of honor, the right is eshiso, the left, harkiso. Only men can take the seat of honor. A visitor who is humbler than the master of the house refrains from taking the seat of honor. The master of the house and his wife always take the right seats. Next in importance are the left seats, while the western seats (near the entrance) are the most humble.

[9] hayokpe: armor. Whether birds or beasts, when in the mountains, though invisible to humans, they each have a house that resembles a human house and lead their lives in the same shapes as humans. When visiting a human village, they are said to appear in armor. Their corpses are their gear, and their true forms, though invisible, are said to dwell between ear and ear of the corpses.

[10] Nishpa, now spelled nispa, meaning a well-to-do man, a wealthy man of high status, or master, is the antonym of wenkur, a pauper (tr.).

[11] otuipe: one with a tail cut short. [Annotating the phrase wenash shiri otuiash shiri.] A dog tail so short that it looks cut off is not much respected. An unworthy human is badmouthed as wenpe, bad fellow, and otuipe, one with a tail cut short.

[12] chikashnukar. When a god at some unexpected moment graces a favorite human with a great fortune, that person says in delight ikashnukar an.

[13] apehuchi, the old woman of fire. The god of fire, the most important of the gods in the house, is always an old woman. When gods of the mountains, the sea and so forth visit a house as does this owl god, apehuchi takes the lead in conversing with the guests. It is also acceptable to call her kamuihuchi (divine old woman).

[14] neusar, chatting. While worldly rumor is also called neusar, usually it refers to such things as kamuiyukar (songs of gods) and uwepeker (old tales).

[15] ashke a uk. Ashke means fingers or hand. A uk means to take. This refers to inviting people when there is a celebration and so forth.

[16] kakkokhau: cuckoo voice. Because a cuckoo's voice is beautiful and clear, one who articulates so everyone understands is likened to the bird.

[17] chisekorcakui, the god who owns the house. The god of fire is like the housewife, the god of the house like the master. The god of the house is a male, and is also called chisekorekashi, the old man who owns the house.

[18] nusakorkamui, the god who has the altar, an old woman. The god of the altar, too, is always female. When something bad happens she may appear before humans in the form of a snake. So, when a snake appears near the altar or near the eastern window, people say, “Perhaps the old woman of the altar went out on some business,” and they never kill that snake. It is said that if one kills it, one will pay dearly for it.