Hostname: page-component-669899f699-ggqkh Total loading time: 0 Render date: 2025-04-25T00:58:21.783Z Has data issue: false hasContentIssue false

Reflections on the Remaking of the Imperial Image in the Reiwa Era and Japanese Democracy

Published online by Cambridge University Press:  14 March 2025

Rights & Permissions [Opens in a new window]

Extract

Core share and HTML view are not available for this content. However, as you have access to this content, a full PDF is available via the ‘Save PDF’ action button.

We introduce Medoruma Shun, an Akutagawa-Award winning Okinawan author, Watanabe Osamu, a constitutional scholar in Tokyo, Kihara Satoru, a freelance journalist in Fukuyama, Hiroshima, and Satoko Oka Norimatsu, an Asia-Pacific Journal: Japan Focus editor as rare voices of dissent over the media hype concerning the changeover of the Japanese emperor and adoption of the new era name Reiwa.

Type
Research Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BYCreative Common License - NCCreative Common License - ND
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial-No Derivatives licence (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/), which permits non-commercial re-use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is unaltered and is properly cited. The written permission of Cambridge University Press must be obtained for commercial re-use or in order to create a derivative work.
Copyright
Copyright © The Authors 2019

References

Notes

1 “Hatsu no kokusho, Man'yōshū shutten – Chūgoku koten fumae,” Tokyo Shimbun, April 2, 2019, p. 1.

2 Abe Shinzo, “On the New Era Name ‘Reiwa’,” Prime Minister of Japan and His Cabinet, April 1, 2019.

3 Akihito, “Address by His Majesty the Emperor on the Occasion of the Commemoration Ceremony of the Thirtieth Anniversary of His Majesty the Emperor's Accession to the Throne (February 24, 2019),” The Imperial Household Agency. The official translation has “people of Japan” as the translation of “Nippon-jin” that Akihito used in his speech, but it would be more accurate to translate this as “the Japanese people.”