No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 11 October 2017
1. Joannis Saresberiensis Historia Pontificalis (John of Salisbury's Mémoire of the Papal Court). Translated from the Latin with Introduction and Notes by Chibnall, Marjorie, Nelsons' Médiéval Texts, Edinbourg-Londres, 1956, L–108 Google Scholar p.
2. P. Gorissen Sigeberti Gemblacensis Chronographiae Auctarium Affligemen.se, Verhandellngen van de Koninklijke Vlaamse Académie voor Wetenschappen, Letteren en Schone Kunsten van Belgie, n° 15, Bruxelles, 1952. Le paragraphe (p. 12-15) peut compléter utilement l'Appendix n (p. 95) de la présente édition.
3. Il y a pourtant quelques passages dont la traduction me semble douteuse. Je les signale ici pour les amateurs de cruces. P. 27 : bibliothece superficies, dans le sens de « Bible » ; p. 62 : regno Francorum, quod ab ipso [le pape Eugène III] mériteront super omnia régna mundi, en parlant du roi et de la reine de France ; p. 68 : Lausennensis, pas « Laon «, mais « Lausanne ; p. 70 : causas introduceret perniciosius in ordine dispensandi ; n'y a-t-il pas d'allusion à l'ordre de Citeaux ?