Article contents
Daniel, the Three Youths fragment and the transmission of Old English verse
Published online by Cambridge University Press: 12 May 2003
Extract
The theories of oral-formulaic composition advanced by Albert B. Lord, his mentor and collaborator Milman Parry, and their later twentieth-century followers have been adduced frequently in studies of Old English verse, elements of whose language must go back ultimately to an oral tradition. After decades of research, however, scholars have yet to find conclusive answers to some basic questions: did literate Anglo-Saxons continue to practise techniques of extemporaneous versification? If so, did they continue to develop the mnemonic skills attributed to oral poets? It is clear that the monuments of Old English verse reveal many examples of formulaic language (for example, se mæra maga Healfdenes, se mæra mago Healfdenes and se mæra maga Ecgðeowes); but should we regard this language as a reliable witness to oral-formulaic versification or, perhaps, as a hybrid, ‘literary-formulaic’ idiom? Finally, if we accept the synchronic (or achronic) models of the formulaic ‘word-hoard’ that inform many Old English studies, is it pointless even to speculate about poetic influence, direction of borrowing and similar concerns? If so, how should we regard, say, two parallel uses of the unusual phrase enge anpaðas, occurring verbatim in Beowulf and the poetic Exodus but nowhere else among the surviving monuments? Must we view these parallels as isolated outcroppings in the trackless expanse of the Old English poetic corpus? Largely as a result of the scarcity of verse preserved in multiple copies, such questions have remained debatable into the present century.
- Type
- Research Article
- Information
- Copyright
- © 2002 Cambridge University Press
- 11
- Cited by