No CrossRef data available.
Published online by Cambridge University Press: 11 December 2015
Two Poets, both laymen, stand out like brilliant stars on Mexico’s firmament, shedding the luster of the faith they loyally professed on the land they loved with equal loyalty, unfolding for Mexico’s glory the wealth of their poetic genius at a time when the storm clouds were gathering visibly and days of gloom and sorrow lowered over the Church and the faith to which their native land owed so much of her high and enviable culture. The two laymen in question are Manuel Carpio, who died in 1860, and José Joaquín Pesado, whose death occurred a year later. It is generally granted that Carpio and Pesado will always be cited in the history of Mexican literature as the leading revivers and exponents of classicism in their native land, without breaking away completely from the more popular and appealing forms of romanticism. It may be said that, as classicists, Carpio and Pesado took up and brought to fruition the movement begun by Martinez de Navarette and Sánchez de Tagle a half century earlier.
39 Pimentel, op. cit., devoted Chapter XVI (702–736) to Manuel Carpio.
40 See Pimentel, op. cit., 735.
41 See Sosa, op. cit., 207.
42 Pimentel, 712, 720, 724.
43 Quoted from Pimentel, op. cit., 710. Translation:
44 Ibidem, 713. Translation:
45 Quoted from Castro Leal, op. cit., 74, 79. Translation:
46 Pimentel, op. cit., devotes Chapter XV (664–701) to Pesado.
47 Sosa, op. cit., 820.
48 Namely, the Antología de Poetas Mexicanos.
49 See Pimentel, op. cit., 733–736.
50 Quoted from Antología de Poetas Mexicanos, 83–127, where the entire poem is printed. Translation of selected portion: (Text of footnote on page 184.)
51 Quoted from Castro Leal, op. cit., 89, 92. Translation of portion selected:
52 Quoted from Pimentel, op. cit., 677–678. Translation:
53 Pimentel, op. cit., devotes Chapter XIV (630–663) to Rodriguez Galván.
54 Quoted from Pimentel, op. cit., 652. Translation:
55 Ibidem, 648. Translation:
56 Pimentel, op. cit., devotes Chapter XVIII (775–804) to Calderón y Béltrán.
57 Quoted from Pimentel, op. cit., 779. Translation:
58 Ibidem, 780. Translation:
59 Castro Leal, op. cit., 101–102. Translation:
60 González Peña, op. cit., 137.
61 Pimentel, op. cit., 140, 491, 810, 813.
62 González Peña, op. cit., 140.
63 Lepidus, Henry, The History of Mexican Journalism (Columbia: The University of Missouri Bulletin, Vol. 29, No. 4, 1928), 21–22 Google Scholar.
64 See Gonzalez Peña, op. cit., 116.
65 Ibidem, 143–144; see also Pimentel, op. cit., 451, 479.
66 Sosa, op. cit., 1024–1027; also Pimentel, op. cit., 805.
67 Sosa, op. cit., 894–896.
68 González Peña, 198.
69 Sosa, op. cit., 372; see also the “Noticias Biográficas” to the second edition (Guadalajara, 1878) of the friar’s Historia Breve.
70 José Francisco Sotomayor, Historia del Apostólico Colegio de Nuestra Señora de Guadalupe de Zacatecas, 2 vols., (Zacatecas, 1889).
71 González Peña, op. cit., 192.
72 Ibidem, 192.
73 Sosa, op. cit., 14–21.
74 Ibidem, 21.
75 José C. Valadés, Alamán, Estadista e Historiador (México, 1938), 32–33.
76 González Peña, op. cit., 193.
77 For a biographical sketch of Cortina see Sosa, op. cit., 274–28J; also Romero, Manuel de Terreros, Cosas Que Fueron (México, 1937), “Las Aficiones de un Gran Señor” (221–230)Google Scholar.
78 Sosa, op. cit., 278.
79 Jiménez Rueda, op. cit., 161; see also Sosa, op. cit., 278–283.
80 Quoted in Sosa, op. cit., 279.
81 Jiménez Rueda, op. cit., 162.
82 See González Peña, op. cit., 199.
83 Romero de Terreros, op. cit., 230.
84 Sosa, op. cit., 279.
85 Agüeros, op. cit., 26.
86 A biographical sketch of Couto will be found in Garcia Cubas, op. cit., Vol. II.
87 Jiménez Rueda, op. cit., 164.
88 On the merits of this translation see Méndez Planearte, Gabriel, Horacio en México (México, 1938), 105–106 Google Scholar.
89 Concerning this phase of Couto’s activity see Fernandez, Justino, El Arte Moderno en México (México, 1940)Google Scholar, Passim.
90 For a biographical sketch and critical appreciation of Portilla see Agüeros, op. cit., 189–224. It might be noted that Agüeros dedicated this excellent volume of fifteen biographical sketches “To the Memory of the Illustrious Spanish Writer, D. Anselmo de la Portilla” as an “Affectionate Token of Gratitude.” The volume appeared in 1880, one year after Portilla’s death.
91 Agüeros, op. cit., 213–214.
92 The poem was reprinted in La Voz de la Religión, III, 429–431.
93 Agüeros, op. cit., 196.
94 Translation: There was a time when buoyant still, like a dancing barque on placid sea, my fancy afire would fain traverse the flowery eden of hope; a time when, smiling from afar, the stately future held out to me enchanting wreaths of the unspoilt flowers that the flower of my affections twined.
95 Ibidem, 197.
96 Ibidem, 195.
97 Ibidem, 218.