Hostname: page-component-78c5997874-v9fdk Total loading time: 0 Render date: 2024-11-17T20:16:48.292Z Has data issue: false hasContentIssue false

A Major Hebrew Dictionary Project Completed

Published online by Cambridge University Press:  15 October 2009

Gary A. Rendsburg
Affiliation:
Cornell University, Ithaca, N.Y.
Get access

Abstract

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Review Essay
Copyright
Copyright © Association for Jewish Studies 1993

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1. For an inside view of the history of the project, see Stamm, J. J., “Bericht über den Stand der Arbeit an der 3. Auflage des hebräischen und aramäischen Wörterbuches von Ludwig Koehler und Walter Baumgartner,” Theologische Zeitschrift 45 (1989): 277289.Google Scholar

2. Probably, the lexeme was archaic and had to be updated by the gloss . Similarly, the syntax was updated: the expression has no definite article; the newer term occurs with the definite article. The former usage is typical of the Late Bronze Age (compare Ugaritic, where the definite article is unattested); the latter is typical of the Iron Age, when the innovative definite article was introduced. The lack of a definite article also can be witnessed in Gen. 14:10, where the form means ‘to the mountain’ (the Masoretic pointing creates a compromise form in attempting to introduce a definite article; the Samaritan Pentateuch simply presents the newer usage ). These facts and others point to the relatWe antiquity of Genesis 14; in the widespread debate over the date of this crucial chapter, the linguistic evidence has not been brought to bear.