Article contents
Animal Marauders and Family Morality in Africa
Published online by Cambridge University Press: 23 January 2012
Extract
Surprisingly few Africanists are interpreting the oral literature of Africa using the conceptual tools fashioned by Lévi-Strauss. This article attempts to use some of his ideas in analysing eight etiological stories told by the Kimbu of Tanzania. The aim is not to emulate the master in his search for the innate structuring capacity of the human mind, but rather to set the sights lower, and to decide what is the real value of these stories to the Kimbu themselves. This can be done by distinguishing the various codes which the stories represent, following out their transformations, and discovering what message or messages they communicate. In all of this it has to be understood that we are dealing with what Lévi-Strauss calls ‘objectified thought’ and with empirical categories, and that we are not concerned with how men think in myths but how myths operate in men's minds without their being aware of the fact.
Résumé
ANIMAUX MARAUDEURS ET MORALE DE LA FAMILLE EN AFRIQUE
Il est possible, en utilisant les méthodes d'analyse de Lévi-Strauss, de découvrir la valeur que les Kimbu attribuent à leurs propres étiologies. Après une distinction entre les différents codes et l'analyse des différentes transformations dans les exemples d'un genre littéraire, on peut identifier le message ou les messages qu'elles contiennent. Nous découvrons que les étiologies Kimbu sont une justification d'attitudes et d'actes sociaux, et en particulier que les étiologies au sujet des animaux maraudeurs sont en rapport avec la morale de la famille.
Les Kimbu sont un peuple Bantou qui pratique la rotation des cultures, la chasse et la cueillette dans le Centre-Ouest de la Tanzanie. Les fermes situées dans des endroits défrichés souffrent fréquemment des déprédations commises par des animaux maraudeurs. Les huit étiologies dont traite l'article peuvent être divisées en 2 séries.
Dans la première série de 4 histoires, il y a un fond d'éléments invariables: une faute (le plus souvent un vol) commise par des enfants à l'égard de leurs parents, et la réaction en retour des parents qui maudissent, réprimandent ou chassent leurs enfants, ce qui a pour résultat de les transformer en animaux maraudeurs. Les histoires traitent finalement autant des fautes des parents que des fautes des enfants qui punissent leurs parents dans leur nouvelle existence de maraudeurs. Les 4 histoires ont un message plus ou moins constant et des codes qui varient peu. Les principales variations concernent le type d'animal et la faute spécifique commise par les enfants.
Les histoires de la seconde série font apparaître plus de subtilité dans les transformations et les renversements du code et du message. Deux concernent la transformation d'animaux domestiques en animaux maraudeurs sauvages. L'une d'elles parle de chiens ayant acquis des voix humaines. Et l'histoire finale raconte comment des êtres humains en arrivèrent à se trouver à la merci de rats maraudeurs. Dans la première histoire de la deuxième série, les animaux domestiques semblent remplacer les enfants, et ils sont coupables d'une faute semblable à celle commise par les enfants dans les histoires de la première série. Dans la seconde histoire, les animaux remplacent les femmes durement traitées par les hommes. Dans l'histoire des chiens parlant avec des voix humaines, la faute était commise par des enfants mais rejetée sur des chiens. Il y a là un renversement du code, mais le message est semblable à celui des histoires concernant des enfants. Quand des enfants sont accusés, ils sont transformés en animaux. Quand des animaux sont accusés, ils acquièrent des caractéristiques humaines. Dans la dernière histoire, la faute semble incomber au Père des hommes, le Créateur lui-même, qui vend ses enfants comme captifs aux rats, après que les rats l'aient accusé d'avoir volé leur tambour. Dans ce cas, le Père n'est pas puni et l'homme est obligé d'accepter ce qu'il considère comme des injustices de la part de Dieu.
- Type
- Research Article
- Information
- Copyright
- Copyright © International African Institute 1972
References
page 1 note 1 Cf. Lévi-Strauss, C., 1970, The Raw and the Cooked. LondonGoogle Scholar.
page 2 note 1 The author made three field trips to Ukimbu. The first, 1964–7, was sponsored by the Nuffield Foundation, and was carried out with the object of collecting material for a D.Phil, thesis at Oxford. The second was from November 1968 to January 1969; and the third was from November 1969 to January 1970.
page 2 note 2 Story told by Petro Jumainne at Kambi Katoto village, 5 January 1966, in Kimbu (Kinyamwendo dialect). Tape recorded.
page 2 note 3 Story told by Zena, wife of Mulugala, at Mbole village, 7 January 1970, in Kimbu. Tape recorded.
page 3 note 1 Story told by Njelu Mulugala at Mbole village, 7 January 1970, in Kimbu. Tape recorded.
page 3 note 2 Story told by Saa Nane at Mbole village, 30 December 1969, in Kimbu. Tape recorded.
page 4 note 1 Story told by Chief Mulugala Kasaka at Mbole village in 1967 and recorded by Njelu Mulugala in writing. The story was written down in Kimbu.
page 5 note 1 Story told by Chief Mulugala Kasaka at Mbole village, 30 December 1969, in Kimbu. Tape recorded.
page 5 note 2 Story told by Chief Mulugala Kasaka at Mbole village, 16 August 1966. Tape recorded.
page 5 note 3 Story told by Chief Mulugala Kasaka at Mbole village, 30 December 1969, in Kimbu. Tape recorded.
- 1
- Cited by