Hostname: page-component-586b7cd67f-vdxz6 Total loading time: 0 Render date: 2024-11-29T00:11:58.004Z Has data issue: false hasContentIssue false

Nyamayingi's Song: An Analysis of a Konzo Circumcision Song1

Published online by Cambridge University Press:  23 January 2012

Extract

To an outsider the most striking feature of the Konzo circumcision ritual is the songs which can be heard almost constantly from the circumcision lodges. The teaching of songs is an important part of the instruction which takes place during the ritual and in many of them a special language is used which is, to a large extent, unintelligible to a person who has not undergone the rites. In this paper I shall analyse one of the Konzo circumcision songs and try to show how, by its special language, the song conveys to the initiands certain aspects of the circumcision ritual and suggest some of their wider implications on both the social and the individual levels.

Résumé

LE CHANT DE NYAMAYINGI: ANALYSE D'UN CHANT DE CIRCONCISION CHEZ LES KONZO

Les Konzo vivent à l'ouest de l'Ouganda, au pied des collines du Ruwenzori, dans la région limitrophe du Congo. Une des particularités du rituel de circoncision sont les chants que l'on peut entendre presque constamment dans les lieux de retraite des circoncis; l'enseignement de ces chants occuppe une place importante dans l'initiation qui se déroule pendant le rituel.

L'analyse du chant de Nyamayingi—Nyamayingi est un esprit féminin—montre que sa fonction principale est d'initier les impetrants au sens et au but du rituel. La langue n'est pas compréhensible pour ceux qui n'ont pas suivi les rites et bien que le chant puisse être entonné à la fois par les impétrants et les non-initiés, son sens profond ne peut être saisi uniquement que par ceux qui ont pris part au rituel. Le chant apprend aux garçons les règies et le sens du rituel; il fait comprendre que la circoncision est une forme de mort. C'est une mort sociale qui fait sortir les garçons de la société normale: lorsqu'ils apparaissent en public, leur comportement est contraire à toutes les normes du comportement social habituel des Konzo.

Le chant signifie également que la circoncision est une mort physique, pour laquelle on ne procède pas à des funérailles officielles du corps, mais où il est simplement — et rituellement — jeté en brousse. L'enfance également ‘meurt’: tel est le sens du rituel qui met l'accent sur les difficultés de passage de l'enfance à la maturité. Il enseigne aussi que le but principal de la circoncision est de créer une nouvelle génération d'adultes, impliquant l'apparition d'un conflit avec la génération des pères qui vont perdre leur position et leur autorité vis à vis de leur fils. Mais il y a en même temps une issue à ce conflit, car si les pères voient dans la nouvelle génération d'hommes adultes une menace pour leur propre autorité, ils sont incapables de l'exprimer directement.

Type
Research Article
Information
Africa , Volume 37 , Issue 4 , October 1967 , pp. 453 - 465
Copyright
Copyright © International African Institute 1967

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 455 note 1 The Konzo claim that in ‘the olden days ’ the interval was twelve years.

page 455 note 2 The term sambá is used not only for a caretaker in a seclusion lodge: in the relationship between a diviner and his patient, it is used as a reciprocal term of address as well as of reference.

page 458 note 1 The Konzo word for ‘wilfulness ’ which is used in the song is erilúme, while the term used in ordinary speech is epónu. My informants, when discussing Nyamayingi's song, referred always to ‘wilfulness’ as epónu, erílúme only appeared in the song-text.

page 461 note 1 The translation of omusya wa'lume as ‘the valley of manhood ’ is my own. Few Konzo could explain this term. Some people said that omusya wa'lume referred to the valley of the river Elume in Busongora (marked Ruimi on the map). The stem -lume means ‘male ’, and it is therefore likely that the word omu ya wa'lume has some connexion with the idea of man and manhood.

page 462 note 1 There are several similarities in the way in which the Konzo describe and approach a woman who is in seclusion after childbirth and the circumcised in seelusion. The woman's seclusion is referred to by the same metaphor as the one used for the circumcised who have not yet recovered. To signify that she is in the elusion, the Konzo say:‘She is still on the fire.’ seclusion larly, when they ask about her condition, they use the same circumscribed way as they use for the boys in the first stage of the seclusion period.