Hostname: page-component-cd9895bd7-p9bg8 Total loading time: 0 Render date: 2024-12-23T01:41:50.548Z Has data issue: false hasContentIssue false

Joking Relationships in Tanganyika

Published online by Cambridge University Press:  21 August 2012

Extract

The note on ‘Joking relationship in East Africa’ in Africa, vol. xiii, pp. 170-3, 1940, brought to my notice a custom of which I had never heard. It led me to make inquiries about utani among the Africans on my station, whom I found without exception to be ready to discuss the matter. What follows is based on the information given me in Swahili by thirty-two men belonging to the following seventeen tribes:

Yao, Ngoni, Wemba, Ngindo, Nyakyusa, Kinga, Mbunga, Ha, Sumbwa, Nyamwezi, Zaramu, Zigua, Nyiramba, Chagga, Sambaa, Bondei, and Digo.

Résumé

PARENTÉS À PLAISANTERIES EN TANGANYIKA

Outani est le nom d'un systeme de parenté à plaisanteries entre différentes tribus et parfois aussi entre families et clans dans tout le territoire de Tanganyika. Ces parentés sont héréditaires, sans tenir compte de sexe ni d'âge. A l'origine de ces parentés sont des inimitiés parmi les ancêtres des Ouatani. Parmi les Ngoni — la seule tribu qui admette de nos jours la création d'un nouveau Outani — il est nécessaire d'avoir touché le cadavre au cours d'un ensevelissement pour participer.

La plaisanterie consiste à se taquiner mutuellement, à se jouer des tours, à se faire des poissons d'Avril, à s'imposer des gages. Ces gages semblent àvoir le but d'enlever à leur possesseur certains objets qui pourraient porter malheur. Les membres de l'Outani ont droit à une hospitalité très étendue; ils peuvent réquisitioner de certains objets et même demander une femme. Tous les Ouatani doivent prendre part aux funérailles où ils s'aquittent de fonctions spéciales, telles que l'arrêt de la cérémonie par un participant qui se couche dans la fosse destinée à recevoir le mort. On préfère à un membre de la famille un Mtani comme exécuteur testamentaire et pour raser les têtes des proches parents. Les Ouatani en outre se chargent de certaines fonctions sanitaires et quasi magiques; ils tuent les enfants porte-malheurs et les lépreux et administrent les biens des lépreux au nom de la famille; ils guérissent certaines maladies et ils ont le pouvoir et le droit d'invoquer les bons et les mauvais esprits.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © International African Institute 1944

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 386 note 1 Culwick, A. T. and , G. M., Ubena of the Rivers, London, 1935Google Scholar.

page 386 note 2 Dale, G., ‘Account of the Principal Customs and Tribes of the Natives inhabiting the Bondei Country’, J.R.A.I., pp. 181239, 1896Google Scholar.

page 386 note 3 Richards, A. I., ‘Reciprocal Clan Relationships among the Bemba of N. Rhodesia’, Man, xxxvii, 222, pp. 188–93, 1937CrossRefGoogle Scholar.

page 386 note 4 Johnson, F., A Standard Swahili-English Dictionary, London, 1925Google Scholar.

page 386 note 5 This seems to be a mistake; other evidence is all to the effect that the Arabic watan is a noun, meaning ‘home’, &c, as in Swahili.

page 387 note 1 The Yao informant was born in Nyasaland. It is probable that the Tanganyika Yao would have some different ties of utani.

page 388 note 1 Paulme, D., ‘Parenté à plaisanteries et alliance par le sang en Afrique Occidentale’, Africa, vol. xii, PP. 433–44, 1939CrossRefGoogle Scholar.

page 388 note 2 Poole, E. H. Lane, The Native Tribes of the Eastern Province of Northern Rhodesia, Lusaka, 1938Google Scholar.

page 389 note 1 Pedler, F. J., ‘Joking Relationship in East Africa’, Africa, vol. xiii, pp. 170–3, 1940Google Scholar.

page 389 note 2 Sandford, G. R., An Administrative and Political History ofthe Masai Reserve, London, 1919Google Scholar.

page 389 note 3 Most probably this applies also to the Bena, for apart from the likelihood that their mlongo relationship as described by the Culwicks (1935) is a local form of utani there is the very significant statement (ibid., p. 182) that the Tani and Wakinimanga clans are ‘on sufficiently intimate terms to indulge in mutual abuse without giving offence’.

page 390 note 1 Mrs. Culwick comments that these variations are probably one of the many results of the mix-up of matriliny and patriliny which is so common in the Tanganyika tribes, with patriliny tending to supervene,

page 392 note 1 It is only for verbal convenience that throughout these notes I have used masculine nouns and pronouns in describing utani custom. As a rule they should be taken as referring also to female agents.

page 397 note 1 See Tanganyika Notes and Records, no. 12, pp. 49-50.

page 398 note 1 Frazer, J. G., The Golden Bough. Abridged, ed., p. 23. London. 1925Google Scholar.