
Book contents
- Frontmatter
- Dedication
- Table of contents
- A dialogue about the etymology of Yiddish páze
- Slavic-Germanic hybridisation in the Vilamovicean language
- A neglected Common Slavic word family for ‘Nymphaeaceae’
- Non-Indo-European features of the Tocharian dialects
- Again on the so-called etymological formulae
- Noun formation in modern Upper Sorbian (selected issues)
- The treatment of pagoda in etymological dictionaries
- The etymological connection between ἐνίπτω, ἐνίψω, ἴψαο, (προ)ΐαψε, ἐνένῑπε and ἠνίπαπε
- Bulgarian borrowings in Hungarian: the problem of reflecting *q
- Daps, epulum et sollemnis : une famille méconnue en latin
- Distinguishing Kipchak and Turkish words in Polish documents
- On the Yeniseian Arin word teminkur ‘ore’
- Weitere Ergänzungen zu W. Leslaus Untersuchungen des arabischen Lehnguts im Amharischen
- Bulg. tarikàt ‘Gauner’
- The origin of English hire (noun and verb), being also a look at the state of the art and the etymology of Germanic *hūs ‘house’
- Türkismen in deutschen Wörterbüchern
- A lovely alternative: Proto-Slavic *ljubo
- A short history of Cornish lexicography
- Phraseologische Glossen – ein Differenzierungsversuch an Beispielen aus ausgewählten deutsch-polnischen Wörterbüchern
- On Latin strāgulum and strāgēs: -g- and analogy
- Compiling dictionaries of defunct (?) languages: Thracian elements in Romanian
- Google Books as a source of historical data: the entry for macaroni in OED3
- Quelques notes lexicales sur le Vocabulaire de la langue turque de Joseph von Preindl
- Lueli
- IE *bheu-‘to be’: a typologically motivated etymology
- Gothic aibr ‘gift, offering’
- Phonetic adaptation of Arabic loanwords in Argenti's Ottoman Turkish (1533). Part 1. Consonants and semivowels
- Vier türkische Etymologien (oder ufak uşakların „yuvarladıkları“ yufka)
- Les noms des produits d'hygiène et de beauté dans le Waaren-Lexicon de Pf. A. Nemnich (1797) .
- Preliminary notes on linguistic documents from the von Celsings’ 18th century Ottoman collection
- Let's talk like a Turk with a Manchu or a story of a certain text from Professor Stanisław Kałużyński's collection
- Winter's law in nasal-infix verbs in Baltic
- Türkçe alçak Kelimesinin Etimolojisi Üzerine
- Altuigurisches Gold
A short history of Cornish lexicography
Published online by Cambridge University Press: 18 January 2018
- Frontmatter
- Dedication
- Table of contents
- A dialogue about the etymology of Yiddish páze
- Slavic-Germanic hybridisation in the Vilamovicean language
- A neglected Common Slavic word family for ‘Nymphaeaceae’
- Non-Indo-European features of the Tocharian dialects
- Again on the so-called etymological formulae
- Noun formation in modern Upper Sorbian (selected issues)
- The treatment of pagoda in etymological dictionaries
- The etymological connection between ἐνίπτω, ἐνίψω, ἴψαο, (προ)ΐαψε, ἐνένῑπε and ἠνίπαπε
- Bulgarian borrowings in Hungarian: the problem of reflecting *q
- Daps, epulum et sollemnis : une famille méconnue en latin
- Distinguishing Kipchak and Turkish words in Polish documents
- On the Yeniseian Arin word teminkur ‘ore’
- Weitere Ergänzungen zu W. Leslaus Untersuchungen des arabischen Lehnguts im Amharischen
- Bulg. tarikàt ‘Gauner’
- The origin of English hire (noun and verb), being also a look at the state of the art and the etymology of Germanic *hūs ‘house’
- Türkismen in deutschen Wörterbüchern
- A lovely alternative: Proto-Slavic *ljubo
- A short history of Cornish lexicography
- Phraseologische Glossen – ein Differenzierungsversuch an Beispielen aus ausgewählten deutsch-polnischen Wörterbüchern
- On Latin strāgulum and strāgēs: -g- and analogy
- Compiling dictionaries of defunct (?) languages: Thracian elements in Romanian
- Google Books as a source of historical data: the entry for macaroni in OED3
- Quelques notes lexicales sur le Vocabulaire de la langue turque de Joseph von Preindl
- Lueli
- IE *bheu-‘to be’: a typologically motivated etymology
- Gothic aibr ‘gift, offering’
- Phonetic adaptation of Arabic loanwords in Argenti's Ottoman Turkish (1533). Part 1. Consonants and semivowels
- Vier türkische Etymologien (oder ufak uşakların „yuvarladıkları“ yufka)
- Les noms des produits d'hygiène et de beauté dans le Waaren-Lexicon de Pf. A. Nemnich (1797) .
- Preliminary notes on linguistic documents from the von Celsings’ 18th century Ottoman collection
- Let's talk like a Turk with a Manchu or a story of a certain text from Professor Stanisław Kałużyński's collection
- Winter's law in nasal-infix verbs in Baltic
- Türkçe alçak Kelimesinin Etimolojisi Üzerine
- Altuigurisches Gold
Summary
The earliest extant Cornish lexicographical sources are glosses on Latin texts dating from around the end of the 9th century ad. The earliest of these glosses, “ud rocashaas”, appears above the adjective perosa ‘loathing’ in De Consolatione Philosophiae by Boethius, in a passage in which Philosophy tells Boethius, “For I have swift feathers, which fly up to the height of heaven. When quick Thought clothes herself in them, with loathing she despises the lands below (Terras perosa despicit)” (Breeze 2007: 367). Cashaas is the third person preterite ‘hated’ and has the Middle Cornish reflex casas. Ro is the perfective verbal particle and has the Middle Cornish reflex re. Breeze (2007: 368) explains ud as a gloss for terras, ‘land’. A further nineteen Cornish glosses are to be found in Smaragdus's 9th century Commentary on Donatus (Loth 1907). Three more Cornish glosses are to be found, written on a Latin text of the Book of Tobit, in Oxoniensis Posterior which dates from the 10th century (Stokes 1879: 21). There are a small number of Cornish glosses in the Prophetia Merlini by Joannis Cornubiensis, thought to have been written between 1153 and 1154 (Curley 1982: 222–223).
The Vocabularium Cornicum is an 11th or possibly 12th century multilingual glossary compiled from a corpus of glossed Latin texts. Lhuyd (1707: 222) recognized several interpretamenta that were to be found in Cornish but not found in Welsh. Lhuyd concluded that the Vocabularium is a Latin-Cornish glossary. Mills (2013a), however, shows that this glossary is in fact multilingual and, whilst it includes many Cornish glosses, it also incorporates Old Welsh, Old Breton, Old Norman French and Old English glosses. As a template, the Vocabularium Cornicum uses the earlier onomasiological Latin-English Lexicon of Ælfric, Abbot of Eynsham (c. 955 – c. 1010). Following Ælfric, the first entries in the Vocabularium Cornicum are Deus omnipotens, duy chefuidoc ‘almighty God’, Celum, nef ‘heaven’, Angelus, ail ‘angel’, Archangelus, archail ‘archangel’. The vocabulary then continues through the stages of the creation, including star, sun, moon, world, earth, sea and mankind. Then follow the parts of the body, the ranks of the church, members of the family, crafts and their implements, animals and plants, and household goods.
- Type
- Chapter
- Information
- Words and DictionariesA Festschrift for Professor Stanisław Stachowski on the Occasion of His 85th Birthday, pp. 205 - 214Publisher: Jagiellonian University PressPrint publication year: 2016