
Book contents
- Frontmatter
- Dedication
- Table of contents
- A dialogue about the etymology of Yiddish páze
- Slavic-Germanic hybridisation in the Vilamovicean language
- A neglected Common Slavic word family for ‘Nymphaeaceae’
- Non-Indo-European features of the Tocharian dialects
- Again on the so-called etymological formulae
- Noun formation in modern Upper Sorbian (selected issues)
- The treatment of pagoda in etymological dictionaries
- The etymological connection between ἐνίπτω, ἐνίψω, ἴψαο, (προ)ΐαψε, ἐνένῑπε and ἠνίπαπε
- Bulgarian borrowings in Hungarian: the problem of reflecting *q
- Daps, epulum et sollemnis : une famille méconnue en latin
- Distinguishing Kipchak and Turkish words in Polish documents
- On the Yeniseian Arin word teminkur ‘ore’
- Weitere Ergänzungen zu W. Leslaus Untersuchungen des arabischen Lehnguts im Amharischen
- Bulg. tarikàt ‘Gauner’
- The origin of English hire (noun and verb), being also a look at the state of the art and the etymology of Germanic *hūs ‘house’
- Türkismen in deutschen Wörterbüchern
- A lovely alternative: Proto-Slavic *ljubo
- A short history of Cornish lexicography
- Phraseologische Glossen – ein Differenzierungsversuch an Beispielen aus ausgewählten deutsch-polnischen Wörterbüchern
- On Latin strāgulum and strāgēs: -g- and analogy
- Compiling dictionaries of defunct (?) languages: Thracian elements in Romanian
- Google Books as a source of historical data: the entry for macaroni in OED3
- Quelques notes lexicales sur le Vocabulaire de la langue turque de Joseph von Preindl
- Lueli
- IE *bheu-‘to be’: a typologically motivated etymology
- Gothic aibr ‘gift, offering’
- Phonetic adaptation of Arabic loanwords in Argenti's Ottoman Turkish (1533). Part 1. Consonants and semivowels
- Vier türkische Etymologien (oder ufak uşakların „yuvarladıkları“ yufka)
- Les noms des produits d'hygiène et de beauté dans le Waaren-Lexicon de Pf. A. Nemnich (1797) .
- Preliminary notes on linguistic documents from the von Celsings’ 18th century Ottoman collection
- Let's talk like a Turk with a Manchu or a story of a certain text from Professor Stanisław Kałużyński's collection
- Winter's law in nasal-infix verbs in Baltic
- Türkçe alçak Kelimesinin Etimolojisi Üzerine
- Altuigurisches Gold
On Latin strāgulum and strāgēs: -g- and analogy
Published online by Cambridge University Press: 18 January 2018
- Frontmatter
- Dedication
- Table of contents
- A dialogue about the etymology of Yiddish páze
- Slavic-Germanic hybridisation in the Vilamovicean language
- A neglected Common Slavic word family for ‘Nymphaeaceae’
- Non-Indo-European features of the Tocharian dialects
- Again on the so-called etymological formulae
- Noun formation in modern Upper Sorbian (selected issues)
- The treatment of pagoda in etymological dictionaries
- The etymological connection between ἐνίπτω, ἐνίψω, ἴψαο, (προ)ΐαψε, ἐνένῑπε and ἠνίπαπε
- Bulgarian borrowings in Hungarian: the problem of reflecting *q
- Daps, epulum et sollemnis : une famille méconnue en latin
- Distinguishing Kipchak and Turkish words in Polish documents
- On the Yeniseian Arin word teminkur ‘ore’
- Weitere Ergänzungen zu W. Leslaus Untersuchungen des arabischen Lehnguts im Amharischen
- Bulg. tarikàt ‘Gauner’
- The origin of English hire (noun and verb), being also a look at the state of the art and the etymology of Germanic *hūs ‘house’
- Türkismen in deutschen Wörterbüchern
- A lovely alternative: Proto-Slavic *ljubo
- A short history of Cornish lexicography
- Phraseologische Glossen – ein Differenzierungsversuch an Beispielen aus ausgewählten deutsch-polnischen Wörterbüchern
- On Latin strāgulum and strāgēs: -g- and analogy
- Compiling dictionaries of defunct (?) languages: Thracian elements in Romanian
- Google Books as a source of historical data: the entry for macaroni in OED3
- Quelques notes lexicales sur le Vocabulaire de la langue turque de Joseph von Preindl
- Lueli
- IE *bheu-‘to be’: a typologically motivated etymology
- Gothic aibr ‘gift, offering’
- Phonetic adaptation of Arabic loanwords in Argenti's Ottoman Turkish (1533). Part 1. Consonants and semivowels
- Vier türkische Etymologien (oder ufak uşakların „yuvarladıkları“ yufka)
- Les noms des produits d'hygiène et de beauté dans le Waaren-Lexicon de Pf. A. Nemnich (1797) .
- Preliminary notes on linguistic documents from the von Celsings’ 18th century Ottoman collection
- Let's talk like a Turk with a Manchu or a story of a certain text from Professor Stanisław Kałużyński's collection
- Winter's law in nasal-infix verbs in Baltic
- Türkçe alçak Kelimesinin Etimolojisi Üzerine
- Altuigurisches Gold
Summary
There is agreement among scholars that Latin strāgulum ‘covering, blanket’ [Var.+] (cf. in-strāgulum ‘bed-covering’ [Cato], (vestis) strāgulus ‘cloth used as bedding’ [Cic.+]) are based on a seṭ root *sterh3-‘hinbreiten, ausbreiten’ (LIV 2001: 599–600), whose nasal-infixed form continues in Latin as sternō ‘cover, spread out’. The zero-grade of the root, *strh3-(traditionally *st-), well explains the Latin forms with strā-as well as Latin strāmen(tum) ‘straw laid for bedding’ and Greek στρῶμα ‘mattress, bed’ (see Beekes 2010: 1409–1410). We can see its full-grade form in Vedic starī-man-‘Ausbreitung, Ausstreuung’ (Grassmann 1873: 1589), whose -ī-indicates the presence of a laryngeal. Latin strāgēs ‘destruction, ruin’ [Acc.+] also seems to be built upon the same root. On the basis of the semantics, it is possible that the underlying root was ultimately an aniṭ root *ster-‘niederstrecken’ (LIV 2001: 597–598), which Narten (1967: 57–63, 1968: 131–134) suggests should be separated from *sterh3-. However, the seṭ root in the zero grade, *strh3-, is required to explain the -ā-of strāgēs, which echoes the comment in LIV: “In lat. sternere sind die beiden Wurzel *ster-und *sterh3-… zusammengefallen…” (see also Narten 1967: 65 n. 9, 1968: 133 n. 119).
Our attention is now drawn to the -g-of strāgulum and strāgēs. There have been some scholars who regard this -g-as a root-enlargement, such as IEW (2005: 1030), Ernout and Meillet (1985: 647), and Zucchelli (1970: 31 n. 7, 176). One might support this view by referring to forms in some other Indo-European languages, but they cannot be explained by an extended root like *sterh3-g-. For example, OHG strach, MHG strac ‘ausgestreckt’ and OHG strecchen, strecken ‘ausgestreckt machen’ (< PGmc. *strak(k)janan ← *strak(k)az [Norw. strak ‘tight’, etc.]; see Orel 2003: 380), cited by Walde and Hofmann (1965: 600), seem to continue something like *strog-with no laryngeal cf. PGmc.
- Type
- Chapter
- Information
- Words and DictionariesA Festschrift for Professor Stanisław Stachowski on the Occasion of His 85th Birthday, pp. 231 - 236Publisher: Jagiellonian University PressPrint publication year: 2016