Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-78c5997874-m6dg7 Total loading time: 0 Render date: 2024-11-09T16:09:42.180Z Has data issue: false hasContentIssue false
This chapter is part of a book that is no longer available to purchase from Cambridge Core

Littérature-monde or Littérature océanienne? Internationalism versus Regionalism in Francophone Pacific Writing

from Mapping Littérature-monde

Michelle Keown
Affiliation:
University of Edinburgh
Alec G. Hargreaves
Affiliation:
Florida State University
Charles Forsdick
Affiliation:
University of Liverpool
David Murphy
Affiliation:
University of Stirling
Get access

Summary

In the 2007 manifesto ‘Pour une “littérature-monde” en français’, the notion of a ‘world literature in French’ is offered as an enabling alternative to the concept of Francophonie, widely criticized for its neo-colonial political associations and the way in which it is often used to ‘emphasize ethnic or racial “difference” from a perceived [metropolitan] “French norm”’ (Forsdick and Murphy, 2003: 7; see also Mabanckou, 2007). The signatories to the manifesto posit the 1970s rise of a ‘world literature in English’ as a key precedent for their project, citing writers such as Kazuo Ishiguro, Ben Okri, Hanif Kureishi, Michael Ondaatje and Salman Rushdie as part of a new generation of métis pioneers which, ‘au lieu de se couler dans sa culture d'adoption, entendait faire oeuvre à partir du constat de son identité plurielle’, thereby taking ‘possession des lettres anglaises’ (‘Pour une “littérature-monde” en français’, 2007). The year 2006, in which five of the seven major French literary prizes were awarded to ‘foreign-born’ writers, is taken as a similar watershed in French literary culture, heralding ‘l’émergence d'une littérature-monde en langue française consciemment affirmée’ (‘Pour une “littérature-monde” en français’, 2007).

Though the signatories' invocation of the concept of ‘world literature’ is optimistic and celebratory, the reference to the literary precedent in English signals potential pitfalls in the valency and utility of the concept.

Type
Chapter
Information
Transnational French Studies
Postcolonialism and Littérature-monde
, pp. 240 - 257
Publisher: Liverpool University Press
Print publication year: 2010

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×