Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-78c5997874-4rdpn Total loading time: 0 Render date: 2024-11-08T07:55:26.976Z Has data issue: false hasContentIssue false

Chapter 14 - Do Proficient Mandarin Speakers of English Exhibit an Interlanguage–Speech Intelligibility Benefit When Tested with Complex Sound–Meaning Mapping Tasks?

from Part IV - Accentedness and Acoustic Features

Published online by Cambridge University Press:  21 January 2021

Ratree Wayland
Affiliation:
University of Florida
Get access

Summary

Research showed that the interlanguage-speech intelligibility benefit (ISIB) effect progressively disappeared in Chinese speakers of English as their English proficiency increased and their exposure to Chinese-accented English decreased. As a result, ISIB effects were obvious in less proficient speakers. We explore the hypothesis that ISIB is still present in proficient L2 English speakers when tasks go beyond sound transcription and relate intelligibility to more complex sound-meaning mappings. Results showed that, in general, native English speakers outperformed Chinese speakers of English showing no evidence of an overall ISIB effect despite that Chinese speakers of English rated Chinese-accented sentences as more comprehensible. Only in the compound vs noun contrasts (e.g., ‘bluebird’ vs. ‘blue bird’), Chinese speakers of English outperformed native English speakers in the Chinese-accented stimuli, showing a mild ISIB-L effect. This modest evidence in support of ISIB encourages further exploration on aspects of sound perception that could affect ISIB in proficient L2 speakers.

Type
Chapter
Information
Second Language Speech Learning
Theoretical and Empirical Progress
, pp. 350 - 376
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2021

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Bent, T., & Bradlow, A. R. (2003). The interlanguage speech intelligibility benefit. Journal of the Acoustical Society of America, 114(3), 16001610.Google Scholar
Boersma, P., & Weenink, D. (2016). Praat: Doing phonetics by computer (Version 6.0. 23) [Computer software].Google Scholar
Chen, Y. (2007). A comparison of Spanish produced by Chinese L2 learners and native speakers – an acoustic phonetics approach. Urbana: University of Illinois at Urbana-Champaign.Google Scholar
Cui, R., & van Heuven, V. J. J. P. (2011). Mutual intelligibility of English vowels by Chinese dialect speakers. In Proceedings of the International Congress of Phonetic Sciences XVII (pp. 544548). Hong Kong.Google Scholar
Derwing, T. M., & Munro, M. J. (2005). Second language accent and pronunciation teaching: A research-based approach. TESOL Quarterly, 39(3), 379397.Google Scholar
Dupoux, E., Peperkamp, S., & Sebastián-Gallés, N. (2001). A robust method to study stress “deafness.Journal of the Acoustical Society of America, 110(3), 16061618.Google Scholar
Dupoux, E., Peperkamp, S., & Sebastián-Gallés, N. (2010). Limits on bilingualism revisited: Stress “deafness” in simultaneous French–Spanish bilinguals. Cognition, 114(2), 266275.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Dupoux, E., Sebastián-Gallés, N., Navarrete, E., & Peperkamp, S. (2008). Persistent stress “deafness”: The case of French learners of Spanish. Cognition, 106(2), 682706.Google Scholar
Grabe, E., Rosner, B. S., García-Albea, J. E., & Zhou, X. (2003). Perception of English intonation by English, Spanish, and Chinese listeners. Language and Speech, 46(4), 375401.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Grosjean, F. (1980). Spoken word recognition processes and the gating paradigm. Perception and Psychophysics, 28(4), 267283.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Gussenhoven, C., & Radboud, U. (2014). On the intonation of tonal varieties of English. In The Oxford handbook of world Englishes (pp. 569598). Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Hardman, J. (2014). Accentedness and intelligibility of Mandarin-accented English for Chinese, Koreans and Americans (Concordia Working Papers in Applied Linguistics No. 5).Google Scholar
Hayes-Harb, R., Smith, B. L., Bent, T., & Bradlow, A. R. (2008). The interlanguage speech intelligibility benefit for native speakers of Mandarin: Production and perception of English word-final voicing contrasts. Journal of Phonetics, 36(4), 664679.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Lee, J. K., & Xue, X. (2011). The interlanguage speech intelligibility benefit for listeners (ISIB-L): The case of English liquids. Phonetics and Speech Sciences, 3(1), 5165.Google Scholar
Lemhöfer, K., & Broersma, M. (2012).Introducing LexTALE: A quick and valid lexical test for advanced learners of English. Behavior Research Methods, 44(2), 325343.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Li, G., & Mok, P. P. K. (2015). Interlanguage speech intelligibility benefit for Mandarin: Is it from shared phonological knowledge or exposure to accented speech. In The Scottish Consortium for ICPhS 2015 (Ed.), Proceedings of the 18th International Congress of Phonetic Sciences. Retrieved from www.internationalphoneticassociation.org/icphs-proceedings/ICPhS2015/Papers/ICPHS0509.pdfGoogle Scholar
Mennen, I. (2015). Beyond segments: Towards a L2 intonation learning theory. In Prosody and language in contact (pp. 171188). Berlin: Springer.CrossRefGoogle Scholar
Munro, M. J., & Derwing, T. M. (1995). Foreign accent, comprehensibility, and intelligibility in the speech of second language learners. Language Learning, 45(1), 7397.Google Scholar
Ortega-Llebaria, M., & Colantoni, L. (2014). L2 English intonation: Relations between form-meaning associations, access to meaning and L1 transfer. Studies in Second Language Acquisition, 36, 331353.CrossRefGoogle Scholar
Rogers, C. L., & Dalby, J. (2005). Forced-choice analysis of segmental production by Chinese-accented English speakers. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 48, 306–322.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Smith, L. E., & Rafiqzad, K. (1979). English for cross-cultural communication: The question of intelligibility. Tesol Quarterly, 13, 371380.Google Scholar
Wang, H. (2007). English as a lingua franca: Mutual intelligibility of Chinese, Dutch and American speakers of English. Utrecht: Netherlands Graduate School of Linguistics (LOT).Google Scholar
Wang, H., & van Heuven, V. J. (2015). The interlanguage speech intelligibility benefit as bias toward native-language phonology. i-Perception, 6(6).Google Scholar
Xie, X., & Fowler, C. A. (2013). Listening with a foreign-accent: The interlanguage speech intelligibility benefit in Mandarin speakers of English. Journal of Phonetics, 41(5), 369378.Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×