Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-78c5997874-dh8gc Total loading time: 0 Render date: 2024-11-19T15:36:32.442Z Has data issue: false hasContentIssue false

Chapter 5 - The Acculturation of the French Romance Pierre de Provence et la belle Maguelonne in the Byzantine Imperios and Margarona

Published online by Cambridge University Press:  17 December 2018

Adam J. Goldwyn
Affiliation:
North Dakota State University
Ingela Nilsson
Affiliation:
Uppsala Universitet, Sweden
Get access

Summary

The French novel Pierre de Provence et la belle Maguelonne, one of the bestsellers circulating throughout Europe during the fifteenth century, was also translated into Greek. This version, compared to other Byzantine adaptations of Western novels, is free in its form and style: motifs characteristic of the genre of courtly love are omitted or treated superficially, while other elements foreign to the French model are added. The result, Imberios and Margarona, is an autonomous work which uses patterns frequently found in Western and Eastern literature and handles them with a certain nonchalance. This chapter aims at explaining the reasons for these changes, which served to domesticate a work considered too removed from the Byzantine literary canon and to make it more amenable to a public with tastes other than those of the readership of the French romances.
Type
Chapter
Information
Reading the Late Byzantine Romance
A Handbook
, pp. 101 - 124
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2018

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Primary Sources

Cupane, C. (ed.), Romanzi cavallereschi bizantini (Turin 1995), 451565.Google Scholar
Balduino, A. (ed.), ‘Il cantare di Fiorio e Biancifiore’, in Cantari del trecento (Milan 1970), 37145.Google Scholar
Lambros, S. P. (ed.), Collection de romans grecs en langue vulgaire et en vers (Bodleianus Gr. 287) (Paris 1880), 239–88.Google Scholar
Legrand, É. (ed.), Bibliothèque grecque vulgaire, vol. i (Paris 1880), 283320. [Ριμάδα printed in Venice in 1638]Google Scholar
Kriaras, E. (ed.), Βυζαντινά Ιπποτικά μυθιστορήματα (Athens 1955), 199249.Google Scholar
Pisa, G. (ed.), Il romanzo di Imperio e Margarona secondo il codice Vind. Theol. Gr. 244 (Palermo 1994).Google Scholar
Babbi, A. M. (ed.), Pierre de Provence et la Belle Maguelonne (Soveria Mannelli 2003). [longer version]Google Scholar
Biedermann, A. (ed.), Pierre de Provence et la belle Maguelonne (Paris-Halle 1913). [longer version]Google Scholar
Bolte, J. (ed.), Die schöne Magelone (Weimar 1894). [German translation]Google Scholar
Colliot, R. (ed.), L’ystoire du vaillant chevalier Pierre, filz du conte de Provence et de la belle Maguelonne. Texte du manuscrit S iv 2 de la Landesbibliothek de Cobourg (xv siècle) (Paris 1977). [shorter version]Google Scholar
Kosta-Théphaine, J.-F. (ed.), L’Ystoire du vaillant chevalier Pierre, filz du conte de Provence, et de la belle Maguelonne, fille du roy de Naples. Manuscrit Cobourg, Landesbibliothek, 4 (Clermont-Ferrand 2010). [shorter version]Google Scholar
Roudaut, F. (ed.), Pierre de Provence et la belle Maguelonne (Paris 2009). [shorter version]Google Scholar
Cupane, C. (ed.), Romanzi cavallereschi bizantini (Turin 1995), 317443.Google Scholar
Hesseling, D. C. (ed.), L’Achilléïde byzantine, avec une introduction des observations et un index (Amsterdam 1919).Google Scholar

Secondary Sources

Cupane, C. (ed.), Romanzi cavallereschi bizantini (Turin 1995), 451565.Google Scholar
Balduino, A. (ed.), ‘Il cantare di Fiorio e Biancifiore’, in Cantari del trecento (Milan 1970), 37145.Google Scholar
Lambros, S. P. (ed.), Collection de romans grecs en langue vulgaire et en vers (Bodleianus Gr. 287) (Paris 1880), 239–88.Google Scholar
Legrand, É. (ed.), Bibliothèque grecque vulgaire, vol. i (Paris 1880), 283320. [Ριμάδα printed in Venice in 1638]Google Scholar
Kriaras, E. (ed.), Βυζαντινά Ιπποτικά μυθιστορήματα (Athens 1955), 199249.Google Scholar
Pisa, G. (ed.), Il romanzo di Imperio e Margarona secondo il codice Vind. Theol. Gr. 244 (Palermo 1994).Google Scholar
Babbi, A. M. (ed.), Pierre de Provence et la Belle Maguelonne (Soveria Mannelli 2003). [longer version]Google Scholar
Biedermann, A. (ed.), Pierre de Provence et la belle Maguelonne (Paris-Halle 1913). [longer version]Google Scholar
Bolte, J. (ed.), Die schöne Magelone (Weimar 1894). [German translation]Google Scholar
Colliot, R. (ed.), L’ystoire du vaillant chevalier Pierre, filz du conte de Provence et de la belle Maguelonne. Texte du manuscrit S iv 2 de la Landesbibliothek de Cobourg (xv siècle) (Paris 1977). [shorter version]Google Scholar
Kosta-Théphaine, J.-F. (ed.), L’Ystoire du vaillant chevalier Pierre, filz du conte de Provence, et de la belle Maguelonne, fille du roy de Naples. Manuscrit Cobourg, Landesbibliothek, 4 (Clermont-Ferrand 2010). [shorter version]Google Scholar
Roudaut, F. (ed.), Pierre de Provence et la belle Maguelonne (Paris 2009). [shorter version]Google Scholar
Cupane, C. (ed.), Romanzi cavallereschi bizantini (Turin 1995), 317443.Google Scholar
Hesseling, D. C. (ed.), L’Achilléïde byzantine, avec une introduction des observations et un index (Amsterdam 1919).Google Scholar
Agapitos, P. A. 1991. Narrative Structure in the Byzantine Vernacular Romances: A Textual and Literary Study of Kallimachos, Belthandros and Libistros. Munich.Google Scholar
Bassnett, S. 2002. Translation Studies, 3rd edn. London.Google Scholar
Bassnett, S. and Lefevere, A., eds. 1990. Translation, History and Culture. London.Google Scholar
Beaton, R. 1996. The Medieval Greek Romance, 2nd edn. Cambridge.Google Scholar
Beck, H.-G. 1971. Geschichte der byzantinischen Volksliteratur. Munich.Google Scholar
Bees, N. A. 1924. Der Französisch-mittelgriechische Ritterroman Imberios und Margarona und die Gründungssage des Daphniklosters bei Athen. Texte und Forschungen zur byzantinisch-neugriechischen Philologie 4. Berlin.Google Scholar
Bencheikh, J. E. 2005. Les mille et une nuits. Paris.Google Scholar
Cupane, C. 1995. ‘Leggere e/o ascoltare: Note sulla ricezione primaria e sul pubblico della letteratura greca medievale’, in Medioevo romanzo e orientale. Oralità, scrittura, modelli narrativi, ed. Pioletti, A. A. and Rizzo Nervo, F.. Soveria Mannelli, 83105.Google Scholar
Delcourt, M. 1958. ‘Le complexe de Diane dans l’hagiographie chrétienne’, Révue de l’histoire des religions 153: 133.Google Scholar
Eco, U. 2003. Dire quasi la stessa cosa: Esperienze di traduzione. Milano.Google Scholar
Folena, G. 1991. Volgarizzare e tradurre. Turin.Google Scholar
Fulciniti, G. 1987. ‘Versi di sutura e livelli narrativi nei romanzi grecomedievali’, Ταλάρισκος. Studia graeca Antonio Garzya sexagenario a discipulis oblate. Naples, 391401.Google Scholar
Heers, J. 2007. Chute et mort de Constantinople, Paris.Google Scholar
Jeffreys, E. and Jeffreys, M.. 1971. ‘Imberios and Margarona: The Manuscripts, Sources and Edition of a Byzantine Verse Romance’, Byzantion 41: 122–60.Google Scholar
Jeffreys, E. and Jeffreys, M.. 1974. ‘Some Comments on the Manuscripts of Imperios and Margarona’, Hellenika 27: 3949.Google Scholar
Köhler, E. 1956. Ideal und Wirklichkeit in der höfischen Epik. Tübingen.Google Scholar
Köhler, E. 1976. Sociologia della fin’amor. Saggi trobadorici. Padova.Google Scholar
Köhler, E. ed. 1978. Der altfranzösische höfische Roman. Darmstadt.Google Scholar
Lambert, J. and Lefever, A., eds. 1985. La traduction dans le développement des littératures. Leuven.Google Scholar
Lassithiotakis, M. 2001. ‘Achille et Digénis: réflexion sur la fonction de quelques épisodes et motifs acritiques dans l’Achilléide’, in Les personnages du roman grec, Actes du colloque de Tours, 18–20 novembre 1999, ed. Pouderon, B.. Lyon, 373–92.Google Scholar
Leclanche, J.-L. 2003. Le conte de Floire et Blanchefleur. Paris.Google Scholar
Luzi, R. 2016a. ‘Les romans paléologues : à la charnière de plusieurs traditions’, in Écrits et manuscrits, proceedings of the conference ‘Byzance et l’Occident iii’, ed. Egedi-Kovács, E.. Budapest, 7187.Google Scholar
Luzi, R. 2016b. ‘Les lecteurs des romans byzantins’, in Écrits et manuscrits, proceedings of the conference ‘Byzance et l’Occident iii’, ed. Egedi-Kovács, E.. Budapest, 281–93.Google Scholar
Ostrogorski, G. 1996. Histoire de l’État byzantin, Paris.Google Scholar
Pecoraro, V. 1982. ‘La nascita del romanzo moderno’, in Akten xvi. Internationaler Byzantinistenkongress. ii Teil 3. Teilband. Kurzbeiträge. 5 Funktionen und Formen der byzantinischen Literatur 6. Realienkunde – Materielle Kultur. Vienna, 307–39.Google Scholar
Pecoraro, V. 1999. ‘Qamar az-Zamàn – Pierre de Provence – Ἰμπέριος καὶ Μαργαρώνα’, in Medioevo romanzo e orientale. Il viaggio dei testi. iii Colloquio internazionale, ed. Pioletti, A. and Rizzo Nervo, F.. Soveria Manelli, 515–34.Google Scholar
Pétis de La Croix, F. 2000. Histoire du prince Calaf et de la princesse de la Chine: conte des Mille et un jours. Paris.Google Scholar
Pichard, M. 1952. ‘Sur les fondements historiques des romans «d’Imberios et Margarona» et de «Pierre de Provence et la belle Maguelonne»’, Revue des Études Byzantines 10: 8492.CrossRefGoogle Scholar
Pititto, R. and Venezia, S., eds. 2006. Tradurre e comprendere. Pluralità dei linguaggi e delle culture. Rome.Google Scholar
Schmidt, I. 1991. ‘Entwicklung des Romans “Pierre Provence et la belle Maguelonne” vom 15. Bis zum 19. Jahrhundert’, in Grundriss der romanischen Literaturen des Mittelalters. Mittelalter Rezeption, zur Rezeptionsgeschichte der romanischen Literatur des Mittelalters in der Neuzeit, ed. Grimm, R. R.. Heidelberg, 162–77.Google Scholar
Schreiner, H. 1929. ‘Neue Quellen zur Komposition und Entstehungsgeschichte des mittelgriechischen Romans Imperios und Margarona’, Byzantinische Zeitschrift 30: 121–30.Google Scholar
Schreiner, H. 1951. ‘Der geschichtliche Hintergrund zu Imperios/Pierre de Provence und Margarona/La belle Maguelonne’, Byzantinische Zeitschrift 44: 524–33.Google Scholar
Smith, O. L. 1990. The Oxford Version of the Achilleid. Copenhagen.Google Scholar
Spadaro, G. 1966. Contributo sulle fonti del romanzo greco medievale Florio e Platziaflora, Κείμενα και Μελέται Νεολληνικής Φιλολογίας. Athens.Google Scholar
Spadaro, G. 1975. ‘Problemi relativi ai romanzi greci dell’età dei Paleologi. I rapporti tra Ἰμπέριος καὶ Μαργαρόνα e Φλόριος καὶ Πλατζιαφλόρε’, Hellenika 28: 302–27.Google Scholar
Spadaro, G. 1976. ‘Problemi relativi ai romanzi greci dell’età dei Paleologi. ii. Rapporti tra la Διήγησις τοῦ Ἀχιλλέως, la Διήγησις τοῦ Βελισαρίου e Ἰμπέριος καὶ Μαργαρόνα’, Hellenika 29: 278310.Google Scholar
Talbot, C. H. 2009. The Life of Christina of Markyate, 2nd edn. Oxford.Google Scholar
Yiavis, K. 2006. ‘So Near, Yet So Far: Medieval Courtly Romance, and Imperios and Margarona: Byzantinische Zeitschrift 99: 195217.Google Scholar
Yiavis, K. 2014. ‘Persian Chronicles, Greek Romances: The Haft Paykar and Velthandros’, in ‘His Words Were Nourishment and His Counsel Food’: A Festschrift for David W. Holton, ed. Camatsos, E., Kaplanis, T. and Pye, J.. Newcastle upon Tyne, 2345.Google Scholar
Yiavis, K. 2016. ‘The Adaptations of Western Sources by Byzantine Vernacular Romances’, in Fictional Storytelling in the Medieval Eastern Mediterranean and Beyond, ed. Cupane, C. and Krönung, B.. Leiden and Boston, 127–55.Google Scholar
Cupane, C. (ed.), Romanzi cavallereschi bizantini (Turin 1995), 451565.Google Scholar
Balduino, A. (ed.), ‘Il cantare di Fiorio e Biancifiore’, in Cantari del trecento (Milan 1970), 37145.Google Scholar
Lambros, S. P. (ed.), Collection de romans grecs en langue vulgaire et en vers (Bodleianus Gr. 287) (Paris 1880), 239–88.Google Scholar
Legrand, É. (ed.), Bibliothèque grecque vulgaire, vol. i (Paris 1880), 283320. [Ριμάδα printed in Venice in 1638]Google Scholar
Kriaras, E. (ed.), Βυζαντινά Ιπποτικά μυθιστορήματα (Athens 1955), 199249.Google Scholar
Pisa, G. (ed.), Il romanzo di Imperio e Margarona secondo il codice Vind. Theol. Gr. 244 (Palermo 1994).Google Scholar
Babbi, A. M. (ed.), Pierre de Provence et la Belle Maguelonne (Soveria Mannelli 2003). [longer version]Google Scholar
Biedermann, A. (ed.), Pierre de Provence et la belle Maguelonne (Paris-Halle 1913). [longer version]Google Scholar
Bolte, J. (ed.), Die schöne Magelone (Weimar 1894). [German translation]Google Scholar
Colliot, R. (ed.), L’ystoire du vaillant chevalier Pierre, filz du conte de Provence et de la belle Maguelonne. Texte du manuscrit S iv 2 de la Landesbibliothek de Cobourg (xv siècle) (Paris 1977). [shorter version]Google Scholar
Kosta-Théphaine, J.-F. (ed.), L’Ystoire du vaillant chevalier Pierre, filz du conte de Provence, et de la belle Maguelonne, fille du roy de Naples. Manuscrit Cobourg, Landesbibliothek, 4 (Clermont-Ferrand 2010). [shorter version]Google Scholar
Roudaut, F. (ed.), Pierre de Provence et la belle Maguelonne (Paris 2009). [shorter version]Google Scholar
Cupane, C. (ed.), Romanzi cavallereschi bizantini (Turin 1995), 317443.Google Scholar
Hesseling, D. C. (ed.), L’Achilléïde byzantine, avec une introduction des observations et un index (Amsterdam 1919).Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×