
Book contents
- Frontmatter
- Contents
- Foreword
- Note on dates, transliteration and use of Russian terms
- 1 Russian intellectual life in the 1840s and 1850s
- 2 Timofey Nikolayevich Granovsky (1813–1855)
- 3 Vasiliy Petrovich Botkin (1811–1869)
- 4 Pavel Vasilyevich Annenkov (1813–1887)
- 5 Aleksandr Vasilyevich Druzhinin (1824–1864)
- 6 Konstantin Dmitriyevich Kavelin (1818–1885)
- Conclusion
- Key to abbreviations used in the notes
- Notes
- Selected bibliography
- Index
3 - Vasiliy Petrovich Botkin (1811–1869)
Published online by Cambridge University Press: 06 July 2010
- Frontmatter
- Contents
- Foreword
- Note on dates, transliteration and use of Russian terms
- 1 Russian intellectual life in the 1840s and 1850s
- 2 Timofey Nikolayevich Granovsky (1813–1855)
- 3 Vasiliy Petrovich Botkin (1811–1869)
- 4 Pavel Vasilyevich Annenkov (1813–1887)
- 5 Aleksandr Vasilyevich Druzhinin (1824–1864)
- 6 Konstantin Dmitriyevich Kavelin (1818–1885)
- Conclusion
- Key to abbreviations used in the notes
- Notes
- Selected bibliography
- Index
Summary
Botkin's position in the Russian intelligentsia
One Sunday morning in the summer of 1858 Jane Carlyle, the wife of the Victorian essayist and historian, received an unusual visitor, and when he had gone she sat down to describe him to her absent husband.
Botkin (what a name!), your Russian translator, has called. He is quite a different type from Tourgueneff, though a tall man, this one too. I should say he must be a Cossack – not that I ever saw a Cossack or heard one described, instinct is all I have for it. He has flattened high–boned cheeks – a nose flattened towards the point – small, very black, deep–set eyes, with thin semi–circular eyebrows – a wide thin mouth – a complexion whity–grey, and the skin of his face looked thick enough to make a saddle of! He does not possess himself like Tourgueneff, but bends and gesticulates like a Frenchman.
He burst into the room with wild expressions of his ‘admiration for Mr Carlyle’. I begged him to be seated, and he declared ‘Mr Carlyle was the man for Russia’. I tried again and again to ‘enchain’ a rational conversation, but nothing could I get out of him but rhapsodies about you in the frightfullest English that I ever heard out of a human head! It is to be hoped that (as he told me) he reads English much better than he speaks it, else he must have produced an inconceivable translation of ‘Hero–Worship’…… He was all in a perspiration when he went away, and so was I!
- Type
- Chapter
- Information
- Portraits of Early Russian LiberalsA Study of the Thought of T. N. Granovsky, V. P. Botkin, P. V. Annenkov, A. V. Druzhinin, and K. D. Kavelin, pp. 79 - 105Publisher: Cambridge University PressPrint publication year: 1985