Book contents
- Performance and Translation in a Global Age
- Theatre and Performance Theory
- Performance and Translation in a Global Age
- Copyright page
- Contents
- Figures
- Contributors
- Acknowledgements
- Introduction
- Part I Translation as Medium and Method
- Part II Translation, Nation-state and Post-nationalism
- Chapter 6 Transembodiment as Translation
- Chapter 7 Translating Triumph
- Chapter 8 From Novella to Theatre and Opera
- Chapter 9 Gestural Archives
- Part III ‘Translation at Large’: Dialogues on Ethics and Politics
- Works Cited
- Index
Chapter 7 - Translating Triumph
The Power of Print and the Performance of Empire in Early Modern Europe
from Part II - Translation, Nation-state and Post-nationalism
Published online by Cambridge University Press: 10 August 2023
- Performance and Translation in a Global Age
- Theatre and Performance Theory
- Performance and Translation in a Global Age
- Copyright page
- Contents
- Figures
- Contributors
- Acknowledgements
- Introduction
- Part I Translation as Medium and Method
- Part II Translation, Nation-state and Post-nationalism
- Chapter 6 Transembodiment as Translation
- Chapter 7 Translating Triumph
- Chapter 8 From Novella to Theatre and Opera
- Chapter 9 Gestural Archives
- Part III ‘Translation at Large’: Dialogues on Ethics and Politics
- Works Cited
- Index
Summary
In the sixteenth century, the Hapsburg dynasty leveraged burgeoning technologies of print to appropriate an antique Roman ceremony known as the triumph. In collaboration with leading artists and scholars of the day, Hapsburg rulers created documents of triumphal performances that were also themselves performative documents, casting the Hapsburgs as inheritors of imperial Rome, while reimagining the idea of empire itself for a newly globalized world. By looking at three case studies that frame the life and reign of Holy Roman Emperor Charles V (1500–1549), I argue that the Hapsburgs drew on new capacities to reproduce text and images to localize their arguments through verbal and visual cues that appealed to audiences’ regional pride and emergent national imaginaries. By virtue of these performative documents – when their complex rhetorical cues were effective – diverse reading publics throughout the transatlantic Empire could participate in political rituals translated across language, space, and time.
Keywords
- Type
- Chapter
- Information
- Performance and Translation in a Global Age , pp. 154 - 185Publisher: Cambridge University PressPrint publication year: 2023