Book contents
- Frontmatter
- Acknowledgements
- Abbreviations
- Contents
- Introduction
- Concordance
- Vida in A
- Viia in K
- I A la fontana del vergier
- II A l’alena del vent doussa
- III Al departir del brau tenipier
- IV Al prim conienz de l’invernailh
- V El son d’esviat chantaire
- VI Amies Marchabrun, car digam
- VII Ans que*l terminis verdei
- VIII Assatz m’es bel el temps essuig
- IX Auias de chan com enans’ e meillura
- XI Bel m’es qan li rana cfaanta
- XII Bel m’es can s’esclarzis l’onda
- XIII Bel m’es cant son li frug madur
- XIV [Cojntra [l’i]vem que s’e[n]ansa
- XV Cortesamen vuoill comensar
- XVI D’aiso laus Dieu
- XVII Dirai vos e mon latin
- XVIII Dire vos vuoill ses doptanssa
- XIX Doas cuidas a*i, compaigner
- XX [A]d un estran
- XXI Bel m’es quari la fueill’ alfana
- XXII Emperaire, per mi mezeis
- XXIII Emperaire, per vostre prez
- XXIV En abriu
- XXV Estornel, cueill ta volada
- XXVI Ges 1’estornels no*n s’ublida
- XXVIII Lanquan fuelhon li boscatge
- XXIX L’autrier, a l’issuda d’abriu
- XXX L’autrer jest’ una sebissa
- XXXI L’ivems vai e’l temps s’aizina
- XXXII Lo vers comenssa
- XXXIII Lo vers comens cant vei del fau
- XXXIV Hueymais dey esser alegrans
- XXXV Pax in nomine Domini
- XXXVI Per l’aura freida que guida
- XXXVII Per savi teing senz doptanza
- XXXVIII Pus la faelha revirola
- XXXIX Pois Finvems d’ogan es aoatz
- XL Pos mos coratges esclarzis
- XLI Pus s’enfulleysson li verjan
- XLII Qan l’aura doussana bufa
- XLIII Seigner n’Audric
- XLIV Soudadier, per cui es jovens
- DI Bel m’es qan s’azombra.ill treilla
- DII Lan qan cor la doussa bisa
- Bibliography
- Glossary
- Index of Proper Names
XVI - D’aiso laus Dieu
Published online by Cambridge University Press: 02 March 2024
- Frontmatter
- Acknowledgements
- Abbreviations
- Contents
- Introduction
- Concordance
- Vida in A
- Viia in K
- I A la fontana del vergier
- II A l’alena del vent doussa
- III Al departir del brau tenipier
- IV Al prim conienz de l’invernailh
- V El son d’esviat chantaire
- VI Amies Marchabrun, car digam
- VII Ans que*l terminis verdei
- VIII Assatz m’es bel el temps essuig
- IX Auias de chan com enans’ e meillura
- XI Bel m’es qan li rana cfaanta
- XII Bel m’es can s’esclarzis l’onda
- XIII Bel m’es cant son li frug madur
- XIV [Cojntra [l’i]vem que s’e[n]ansa
- XV Cortesamen vuoill comensar
- XVI D’aiso laus Dieu
- XVII Dirai vos e mon latin
- XVIII Dire vos vuoill ses doptanssa
- XIX Doas cuidas a*i, compaigner
- XX [A]d un estran
- XXI Bel m’es quari la fueill’ alfana
- XXII Emperaire, per mi mezeis
- XXIII Emperaire, per vostre prez
- XXIV En abriu
- XXV Estornel, cueill ta volada
- XXVI Ges 1’estornels no*n s’ublida
- XXVIII Lanquan fuelhon li boscatge
- XXIX L’autrier, a l’issuda d’abriu
- XXX L’autrer jest’ una sebissa
- XXXI L’ivems vai e’l temps s’aizina
- XXXII Lo vers comenssa
- XXXIII Lo vers comens cant vei del fau
- XXXIV Hueymais dey esser alegrans
- XXXV Pax in nomine Domini
- XXXVI Per l’aura freida que guida
- XXXVII Per savi teing senz doptanza
- XXXVIII Pus la faelha revirola
- XXXIX Pois Finvems d’ogan es aoatz
- XL Pos mos coratges esclarzis
- XLI Pus s’enfulleysson li verjan
- XLII Qan l’aura doussana bufa
- XLIII Seigner n’Audric
- XLIV Soudadier, per cui es jovens
- DI Bel m’es qan s’azombra.ill treilla
- DII Lan qan cor la doussa bisa
- Bibliography
- Glossary
- Index of Proper Names
Summary
7 MSS: A (30r) Marcabruns, C (172r-v) Marcabru (C Reg. marc e bru), E (153) Mareabra, I(113v) Marcabrus, K (104v) Marcabrus, r(204v-205r) Marcabrun, rf (304v-305r) Marcabrus.
Analysis of the manuscripts
The xMSS divide between AIK, CE and T. AIK lack 42-47 and 55-60, and have common errors in 48 and 49. CE lack 19–21. AIK and CE also have minor divergences in 12, 18, 25 and 30. A few minor anomalous agreements across the groups (9 IC sabetz, AKE sabretz; 27 the presence of the article l in AET, absent in CIK) are probably due to convergence (see Roncaglia, ‘Ilgap’ p. 53), There is almost certainly an archetype error in 47, and possibly another in 49.
A contains an isolated error in 21, and isolated readings in 11, 19 and 28. I has an individual error in 20 and an individual reading in 21; IK share readings in 4, 11, 13, and 17, and IChas an isolated error in 27. Chas individual readings in 12, 39, 46, 47, 51, with isolated errors in 33 and 40–41; it may be suspected of cleaning up difficulties, for example in 12 to avoid repetition of sab(r)etz. E is individual in 25, 32, 46, 52, 54 (where it is unlikely to be correct against the joint testimony of all the other MSS), and contains individual errors in 4, 9, 40–41, 42 and 50.
T has too many errors and idiosyncrasies to be chosen as base, and in no case is it certain that Toffers the only correct reading against a common error in ACEIK; its few interesting variants, which we signal in the notes, are insufficient to warrant the space of a separate edition. For further discussion see Roncaglia, ‘II gap’, pp. 53-59.
Roncaglia rejects CE on the basis of his analysis of 11–12, 40–41, and 49. In the case of 11–12 he treats CET as a block (’Il gap’, p. 57), objecting to an awkward repetition of si in C8-9, the clash between 2 p. and 3 p. verbs in 11–12 of Ef and the similar clash which would have resulted between 8 and 9 in T if the verb had not actually been omitted in 9.
- Type
- Chapter
- Information
- MarcabruA Critical Edition, pp. 209 - 225Publisher: Boydell & BrewerPrint publication year: 2000