Book contents
- Frontmatter
- Contents
- Contributors
- Acknowledgements
- Dedication
- Abbreviations
- Introduction
- 1 ‘Claruit Ibi Multum Dux Lotharingiae’: The Development of the Epic Tradition of Godfrey of Bouillon and the Bisected Muslim
- 2 Reflecting and Refracting Reality: The Use of Poetic Sources in Latin Accounts of the First Crusade
- 3 Emotions and the ‘Other’: Emotional Characterizations of Muslim Protagonists in Narratives of the Crusades (1095–1192)
- 4 A Unique Song of the First Crusade?: New Observations on the Hatton 77 Manuscript of the Siège d'Antioche
- 5 Crusade Songs and the Old French Literary Canon
- 6 Wielding the Cross: Crusade References in Cerverí de Girona and Thirteenth-Century Catalan Historiography
- 7 ‘Voil ma chançun a la gent fere oïr’: An Anglo-Norman Crusade Appeal (London, BL Harley 1717, fol. 251v)
- 8 Richard the Lionheart: The Background to Ja nus homs pris
- 9 Charles of Anjou: Crusaders and Poets
- 10 Remembering the Crusaders in Cyprus: The Lusignans, the Hospitallers and the 1191 Conquest of Cyprus in Jean d'Arras's Mélusine
- Bibliography
- Index
2 - Reflecting and Refracting Reality: The Use of Poetic Sources in Latin Accounts of the First Crusade
Published online by Cambridge University Press: 13 July 2019
- Frontmatter
- Contents
- Contributors
- Acknowledgements
- Dedication
- Abbreviations
- Introduction
- 1 ‘Claruit Ibi Multum Dux Lotharingiae’: The Development of the Epic Tradition of Godfrey of Bouillon and the Bisected Muslim
- 2 Reflecting and Refracting Reality: The Use of Poetic Sources in Latin Accounts of the First Crusade
- 3 Emotions and the ‘Other’: Emotional Characterizations of Muslim Protagonists in Narratives of the Crusades (1095–1192)
- 4 A Unique Song of the First Crusade?: New Observations on the Hatton 77 Manuscript of the Siège d'Antioche
- 5 Crusade Songs and the Old French Literary Canon
- 6 Wielding the Cross: Crusade References in Cerverí de Girona and Thirteenth-Century Catalan Historiography
- 7 ‘Voil ma chançun a la gent fere oïr’: An Anglo-Norman Crusade Appeal (London, BL Harley 1717, fol. 251v)
- 8 Richard the Lionheart: The Background to Ja nus homs pris
- 9 Charles of Anjou: Crusaders and Poets
- 10 Remembering the Crusaders in Cyprus: The Lusignans, the Hospitallers and the 1191 Conquest of Cyprus in Jean d'Arras's Mélusine
- Bibliography
- Index
Summary
The programme found in the head of an average poet, after all, was written by the poet's civilisation, and that civilisation was in turn programmed by the civilisation that preceded it.
This chapter looks at the use of vernacular poetic sources in Latin prose accounts of the First Crusade in the first half of the twelfth century. It begins by defining what vernacular poetry means in this context and how its traces can be detected. It analyses the use of vernacular poetry, concentrating on four genres: the chanson de geste, the lai, hagiography, and the lyric. It then offers some conclusions about the use of vernacular poetry in First Crusade sources, arguing that poetic source material already existed at this date; that it was routinely used in these accounts; that it was used in specific contexts; and that there was nothing surprising in contemporary or near-contemporary figures making their way swiftly into verse. The chapter does not tackle the wider question of accounts of the First Crusade written in poetry, whether Latin or vernacular, and does not examine songs and lyrics which specifically depict or discuss crusading activities: it focuses purely on the use made of poetry in Latin prose accounts of the crusade.
DEFINING VERNACULAR POETIC SOURCES
What is a poetic source?
It is important to differentiate poetic sources from the wider and ill-defined category of oral and vernacular sources. The latter introduce a wide range of material spanning personal anecdote, eyewitness accounts, and fantastic elements. Poetic sources may overlap with these but are not the same. By definition they are sources which show affinity with extant poetic sources and genres through subject material and/or form. They are a way of portraying and expressing a common view of events in the vernacular at a time when vernacular prose did not exist: in the words of Zumthor, ‘la poésie médiévale apparait moins […] polarisée par le dessein de percevoir et de manifester les qualités particulieres de son sujet, qu'engendrée par une activité mimétique, fondée sur un besoin de communication collective’.
What does vernacular mean?
The boundary between Latin and vernacular poetic sources is fluid. Thus Orderic Vitalis retells the vita of William of Gellone, the eponymous hero of the Guillaume cycle of chansons de geste.
- Type
- Chapter
- Information
- Literature of the Crusades , pp. 25 - 40Publisher: Boydell & BrewerPrint publication year: 2018