Book contents
- Frontmatter
- Contents
- Preface
- Professor Elżbieta Mańczak-Wohlfeld’s Publications
- Tabula gratulatoria
- Bilingual Learners’ Dictionaries in the Lexicographic Landscape
- Feel Free To… A Comparative Study of Phraseological Borrowing
- What’s in a Name? Does the Proliferation of Pejorative Terms Such as Denglis(c)h and Similar Items in German Attest to Neo-puristic Attitudes Towards Anglicisms?
- English in Confrontation with Languages and Cultural Heritage of Asian Countries: Promotion or Threat?
- Slavic Dirъ in the Arab-Muslim Geographical Literature
- Linguistic Landscapes: The Multilingual Cityscape of Kraków
- On Russenorsk -om in Particular and on Etymology and Creolistics in General
- Ponglish in the British Isles: A Few Sociolinguistic Remarks on the Issue
- Language Contact and Identity: Three Possible Scenarios
- European Echoes of English, South African Style?
- Open Spelling of Nominal Compounds in Contemporary Swedish and the Question of English Influence
- To -s or Not to -s? Plural Marking on Anglicisms in Spoken German
- Classification of Pseudo-anglicisms in Japanese
- Underdeterminacy, Indeterminacy and Speaker’s Intentions
- Globalisation and the Linguistic and Cultural Changes in Poland Within the Last Seventy Years
- Playful Pleas(e): Formal and Functional Adaptations of English Please in Serbian
- Gustaf Peringer’s Karaim Biblical Material Revisited. A Linguistic Commentary on a Text Sample from 1691
- Yiddish Borrowings in American English: Slavic Connections
- Linguistic Trespassing: Observations on Multilingual Europe
- Why is He Who Tells the Truth Chased Out of Nine Villages: The Number Nine in Turkish Language and Culture
- English Cyber- Words Across European Languages
- Beliefs and Customs in the Phrasematics of the Podtatrze (Sub-Tatra) Region
- Graphic and Orthotypographic Aspects of Anglicisms in the Field of Sports
- Language Contact and Null Subjects: The Past Tense in Kashubian
- Slavic Languages in Contact, 3: The Methodological Importance of Balkan Slavic for Turkish Historical Dialectology, or Croatian and Serbian neimar, Bulgarian maimar(in) ‘Chief Architect’
- Indirect Language Contact and the Celtic Elements in Polish
- (I’m) Just Saying and (Tak) Tylko Mówię: A Parallel Corpus Study
- News on Instagram: The Use of the Social Medium by The Guardian and Gazeta Wyborcza
- Vowel Adaptation in English Words in Slovak
- Foreign Influences in Polish Dialectal Plant Names
- Hipsterskie fashionistki keżualowo drinkują na klabingu w Lądku… English Borrowings in Informal Polish and Their Lexical Fields
- On Maximality Modification in the Psych Domain: Evidence from Polish
- Formal Variance in Polish Adjectival Anglicisms
Why is He Who Tells the Truth Chased Out of Nine Villages: The Number Nine in Turkish Language and Culture
Published online by Cambridge University Press: 14 October 2023
- Frontmatter
- Contents
- Preface
- Professor Elżbieta Mańczak-Wohlfeld’s Publications
- Tabula gratulatoria
- Bilingual Learners’ Dictionaries in the Lexicographic Landscape
- Feel Free To… A Comparative Study of Phraseological Borrowing
- What’s in a Name? Does the Proliferation of Pejorative Terms Such as Denglis(c)h and Similar Items in German Attest to Neo-puristic Attitudes Towards Anglicisms?
- English in Confrontation with Languages and Cultural Heritage of Asian Countries: Promotion or Threat?
- Slavic Dirъ in the Arab-Muslim Geographical Literature
- Linguistic Landscapes: The Multilingual Cityscape of Kraków
- On Russenorsk -om in Particular and on Etymology and Creolistics in General
- Ponglish in the British Isles: A Few Sociolinguistic Remarks on the Issue
- Language Contact and Identity: Three Possible Scenarios
- European Echoes of English, South African Style?
- Open Spelling of Nominal Compounds in Contemporary Swedish and the Question of English Influence
- To -s or Not to -s? Plural Marking on Anglicisms in Spoken German
- Classification of Pseudo-anglicisms in Japanese
- Underdeterminacy, Indeterminacy and Speaker’s Intentions
- Globalisation and the Linguistic and Cultural Changes in Poland Within the Last Seventy Years
- Playful Pleas(e): Formal and Functional Adaptations of English Please in Serbian
- Gustaf Peringer’s Karaim Biblical Material Revisited. A Linguistic Commentary on a Text Sample from 1691
- Yiddish Borrowings in American English: Slavic Connections
- Linguistic Trespassing: Observations on Multilingual Europe
- Why is He Who Tells the Truth Chased Out of Nine Villages: The Number Nine in Turkish Language and Culture
- English Cyber- Words Across European Languages
- Beliefs and Customs in the Phrasematics of the Podtatrze (Sub-Tatra) Region
- Graphic and Orthotypographic Aspects of Anglicisms in the Field of Sports
- Language Contact and Null Subjects: The Past Tense in Kashubian
- Slavic Languages in Contact, 3: The Methodological Importance of Balkan Slavic for Turkish Historical Dialectology, or Croatian and Serbian neimar, Bulgarian maimar(in) ‘Chief Architect’
- Indirect Language Contact and the Celtic Elements in Polish
- (I’m) Just Saying and (Tak) Tylko Mówię: A Parallel Corpus Study
- News on Instagram: The Use of the Social Medium by The Guardian and Gazeta Wyborcza
- Vowel Adaptation in English Words in Slovak
- Foreign Influences in Polish Dialectal Plant Names
- Hipsterskie fashionistki keżualowo drinkują na klabingu w Lądku… English Borrowings in Informal Polish and Their Lexical Fields
- On Maximality Modification in the Psych Domain: Evidence from Polish
- Formal Variance in Polish Adjectival Anglicisms
Summary
Introduction
In The Description of the World, Marco Polo gives an account of an interesting custom. On the occasion of the New Year, the Mongol people bring presents to their sovereign, and each present is comprised of elements being a multiple of number nine:
It is true that the they have their New Year’s in the month of February. […] On this day, everyone, [the heads of] all the provinces, regions, and kingdoms that hold land and authority from him, bring very great presents […]. Then it is a custom among them, that in making of presents to the great Khan all the provinces which can do so observe this way, that of each present nine times they present nine head; that is, if it is a province which sends horses, it presents nine times nine head of horses, that is eighty-one; if it presents gold, nine times it sends nine pieces of gold; if cloths, nine times nine pieces of cloths; and so with all the other things […]. (Kinoshita 2016: 79–80)
The truthfulness of many fragments of Polo’s work was challenged. Yet, his presentation of the custom known to the Mongol people in the 13th century must have been based on his own observations or some other reliable source.
Number nine as a perfect whole
Since the beginning of the 20th century, papers dealing with linguistics have discussed counting systems used by the Altai and Uralic peoples, and the special role of some numbers, including number nine.
The number has been and, to a vestigial extent, still is treated as a peculiar unity – an entirety comprised of nine parts. Before the decimal system was introduced, number nine was used to calculate taxes and fines; the noun nine denoted a ‘nine-piece set’, and this was also the name for a present which was commonly comprised of nine elements. There is no clear answer to the question about the origins of the nonary (novemal) counting system found in Asia.
- Type
- Chapter
- Information
- Languages in Contact and ContrastA Festschrift for Professor Elżbieta Mańczak-Wohlfeld on the Occasion of Her 70th Birthday, pp. 341 - 348Publisher: Jagiellonian University PressPrint publication year: 2020