Published online by Cambridge University Press: 22 March 2018
There are many ‘traditional healers’ in South Africa. There are many healing traditions and indeed many different names and epithets for them, such as ‘witchdoctor’, ‘shaman’ or ‘rainmaker’. The term ‘sangoma’ is used here to refer to a specific set of healers who have undergone strict training, initiation and induction into a guild, college or lodge of such healers. Bungoma is the term used for the general practice and ‘philosophy’ or knowledge and expertise associated with this practice. Jo Wreford (2005, 2008), who, as an anthropologist, has not only studied the life and practices of the sangoma but has been initiated as a practising sangoma, also uses the South African English term ‘sangomas’ or the isiZulu form izangoma sinyanga. Here the focus is specifically on sangomas, or what John Janzen (1992) has called practitioners of the art and philosophy of ngoma, itself fairly pervasive in the Bantu-speaking areas of Africa south of the equator (Janzen 1992; Van Dijk, Reis and Spierenburg 2000). This book is based, as explained more fully below, on research in eastern Mpumalanga province, just north of Swaziland and near South Africa's border with Mozambique.
The sangomas’ public rituals of dancing and drumming, their peculiar dress styles, hairstyles and reliance on ‘magic’ or ‘medicine’ (muti) are generally well known (Hammond-Tooke 1989, 1994; Hammond-Tooke and Schapera 1974), especially in rural villages and the townships of small and rural towns in southern Africa. Most South Africans know at least this much about sangomas. But what I have called ‘healing’ is more than curing illness, even though illness is one of the primary concerns of healing.
When the sangomas I talk about here ‘heal’ (kwelapha), they think of this as ‘making life’ or ‘making to live’ (kuphila). The word for ‘life’, imphilo, also means ‘health’. The root word, -phil- or ‘life’/‘health’, connotes not so much a state of being as being itself. When one greets another in South African Nguni languages (isiZulu, siSwati, isiXhosa), one asks, ‘Uphila njane?’ (‘How are you living?’).
To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Find out more about the Kindle Personal Document Service.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.