Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-cd9895bd7-lnqnp Total loading time: 0 Render date: 2024-12-25T01:24:38.084Z Has data issue: false hasContentIssue false

Chapter 12 - Present-Day Afrikaans in Contact with English

from III - Language Interfaces

Published online by Cambridge University Press:  07 November 2019

Raymond Hickey
Affiliation:
Universität Duisburg–Essen
Get access

Summary

Afrikaans has been in contact for the past two centuries. Such contact and its linguistic effects have often been interpreted as a threat to the vitality or linguistic integrity of the Afrikaans language. Code-switching and code-mixing are an area of extensive influence and serve as an overt identity marker for many Afrikaans speakers, most particularly its Coloured native speakers in the Western Cape. Vocabulary borrowing, including loan translation, occur in areas where speakers of Afrikaans come into contact with a changing world through English, in domains such as government, industry, sport and entertainment, and modern technology. Grammatical changes under English influence are attested in areas where Afrikaans experiences ongoing change away from its Dutch input forms, but also show creativity on the part of Afrikaans speakers, and not simple adoption of English patterns, for instance in complementiser constructions, newly grammaticalised demonstratives, and pronominal uses of een ‘one’.

Type
Chapter
Information
English in Multilingual South Africa
The Linguistics of Contact and Change
, pp. 241 - 264
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2019

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Boshoff, S. P. E. (1921). Volk en taal van Suid-Afrika [People and Language of South Africa]. Pretoria: De Bussy.Google Scholar
Carstens, W. A. M. (2011). Norme vir Afrikaans [Norms for Afrikaans], 5th ed. Pretoria: Van Schaik.Google Scholar
Changuion, A. N. E. (1844). De Nederduitsche taal in Zuid-Afrika hersteld [The Low German Language Restored in South Africa]. Cape Town: Richert, Pike & Co.Google Scholar
Davids, Achmat (2011). The Afrikaans of the Cape Muslims: From 1815 to 1915. Pretoria: Protea.Google Scholar
Den Besten, Hans (2012). ‘From Khoekhoe foreigner talk via Hottentot Dutch to Afrikaans: the creation of a novel grammar’, in van der Wouden, Ton (ed.), Roots of Afrikaans: Selected Writings of Hans den Besten. Amsterdam: John Benjamins, pp. 257–88.Google Scholar
Deumert, Ana (2004). Language Standardization and Language Change: The Dynamics of Cape Dutch. Amsterdam: Benjamins.Google Scholar
Deumert, Ana (2005). ‘The unbearable lightness of being bilingual: English–Afrikaans language contact in South Africa’, Language Sciences 27: 113–35.Google Scholar
Donaldson, Bruce C. (1988). The Influence of English on Afrikaans. Pretoria: Serva.Google Scholar
Duchêne, Alexandre and Heller, Monica (eds.) (2007). Discourses of Endangerment: Ideology and Interest in the defence of Languages. London: Continuum.Google Scholar
Du Plessis, Hans (1980). ‘Afrikaans in Johannesburg’, Taalfasette 27(2): 114.Google Scholar
Du Toit, S. J. (1880). Geskiedenis van die Afrikaanse taalbeweging ver vriend en vyand uit publieke en private bronne [History of the Afrikaans language Movement for Friend and Foe from Public and Private Sources]. Paarl: D. F. du Toit.Google Scholar
Du Toit, S. J. (1891). Afrikaans ons volkstaal: 71 Stellinge [Afrikaans our national language. 71 theses]. Paarl: D. F. du Toit.Google Scholar
Feinauer, A. E. (1989). ‘Plasing in Afrikaanse afhanklike sinne’ [Placement in dependent clauses in Afrikaans], South African Journal of Linguistics 7(1): 30–7.CrossRefGoogle Scholar
Feinauer, A. E. (1990) ‘Skoon afhanklike sinne in Afrikaanse spreektaal’ [Unmarked dependent clauses in spoken Afrikaans], South African Journal of Linguistics 8(3): 116–20.Google Scholar
Geerts, G., Haeseryn, W., de Rooij, J. and van den Toorn, M.C. (1984). Algemene Nederlandse Spraakkunst [General Dutch Grammar]. Groningen: Wolters-Noordhoff.Google Scholar
Greig, Robert (2018). Considering Kaatje’, Litnet, www.litnet.co.za/considering-kaatje/ (last accessed 3 May 2018).Google Scholar
Heller, Monica and Duchêne, Alexandre (2007). ‘Discourses of endangerment: sociolinguistics, globalization, and social order’, Duchêne, Alexandre and Heller, Monica (eds.), Discourses of Endangerment: Ideology and Interest in the Defence of Languages. London: Continuum, pp. 113.Google Scholar
Hoogenhout, C. P. ([?1881]1906). ‘Fooruitgang’ [Progress], in Afrikaanse Gedigte, Byeenfersameld uit wat in di laaste 30 Jaar verskyn is, 1876–1906 [Afrikaans Poetry, Collected from what has appeared in the last 30 years, 1876–1906]. Paarl: Paarl Drukpers Maatskappy Beperk.Google Scholar
Jansen van Vuuren, Marieta (2007). ‘Die Internet as platform vir ’n nuwe Afrikaanse taalgemeenskap en ’n nuwe variasie: ’n korpuslinguistiese ondersoek’ [The internet as a platform for a new Afrikaans speech community and new variation: a corpus linguistic analysis], unpublished PhD thesis, North-West University.Google Scholar
Kirsten, Johanita (2016). ‘Grammatikale verandering in Afrikaans van 1911–2010’ [Grammatical change in Afrikaans from 1911–2010], unpublished PhD thesis, North-West University.Google Scholar
Kruger, Haidee and Van Rooy, Bertus (2016). ‘Syntactic and pragmatic transfer effects in reported-speech constructions in three contact varieties of English influenced by Afrikaans’, Language Sciences 56: 118–31.Google Scholar
Le Roux, J. J. (1932). ‘Watter standpunt moet ons teenoor Anglisismes neem?’ [What standpoint should we adopt towards Anglicisms?], Die Taalgenoot, June/July.Google Scholar
Le Roux, J. J. (1939). Praatjies oor ons taal [Talks about Our Language]. Cape Town: Nasionale Pers.Google Scholar
Le Roux, J. J. (1952). Anglisismes [Anglicisms]. Cape Town: Nasionale Pers.Google Scholar
Mansvelt, N. (1884). Proeve van een Kaapsch-Hollandsch Idioticon [Samples of the Cape Dutch Lexicon] Cape Town: Van de Sandt, De Villiers, en co.Google Scholar
Marx, Hannelie and Milton, Viola Candice (2011). ‘Bastardised whiteness: “zef”-culture, Die Antwoord and the reconfiguration of contemporary Afrikaans identities’, Social Identities 17(6): 723–45.Google Scholar
McCormick, Kay (2002). Language in Cape Town’s District Six. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
McLachlan, Tom (2016). ‘Die dierbare Engels’ [The dearest English], Tydskrif vir Geesteswetenskappe 56(2): 725–6.Google Scholar
McLachlan, Tom (2017). ‘Oor Afrikaans en sy voortbetstaan’ [About Afrikaans and its survival], Litnet, www.litnet.co.za/oor-afrikaans-en-sy-veelbesproke-voortbestaan-n-mening/ (last accessed 7 May 2018).Google Scholar
Mesthrie, Rajend (1993). ‘Nineteenth-century attestations of English-Afrikaans code-mixing in the Cape’, Language Matters 24: 4761.Google Scholar
Mesthrie, Rajend (2017). ‘South Africa and areal linguistics’, in Hickey, Raymond (ed.), The Cambridge Handbook of Areal Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 527–50.Google Scholar
Odendal, F. F. (1960). ‘Versigtig met die woord Anglisisme’ [Careful with the word Anglicism]. Die Huisgenoot 42: 7 (11 November 1960).Google Scholar
Pienaar, E. C. (1943). Die Triomf van Afrikaans: Historiese oorsig oor die wording, ontwikkeling, skriftelike gebruik en uiteindelike erkenning van ons taal [The triumph of Afrikaans: An historical overview of the origin, development, written usage and ultimate recognition of our language]. Cape Town: Nasionale Pers Beperk.Google Scholar
Ponelis, Fritz (1979). Afrikaanse Sintaksis [Afrikaans Syntax]. Pretoria: J L van Schaik.Google Scholar
Ponelis, Fritz (1993). The Development of Afrikaans. Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
Ponelis, Fritz (1999). ‘Afrikaans–English codeswitching and convergence’, Language Matters 30: 157–70.Google Scholar
Posthumus, M. J. (1969). ‘Die opkoms van Afrikaans as kultuurtaal sedert 1925’ [The rise of Afrikaans as language of high culture since 1925], in Van der Merwe, H. J. J. M. (ed.), Afrikaans: Sy aard en ontwikkeling. [Afrikaans: Its nature and development]. Pretoria: JL van Schaik, pp. 92–7.Google Scholar
Rousseau, H. J. (1937). Die invloed van Engels op Afrikaans, Deel 1: ’n Sosiologies-taalkundige ondersoek [The Influence of English on Afrikaans, Part 1: A sociological-linguistic investigation]. Cape Town: Maskew Miller.Google Scholar
Scholtz, J. du P. (1980). Wording en ontwikkeling van Afrikaans [Origin and Development of Afrikaans]. Cape Town: Tafelberg.Google Scholar
Schoonees, P. C. (1936). ‘Die gevaarlike Anglisisme’ [The dangerous Anglicism], Die Huisgenoot 20(757): 13, 95 (25 September 1936).Google Scholar
Scott, Mike (2016). WordSmith Tools Version 7.0. Stroud: Lexical Analysis Software Limited.Google Scholar
Stell, Gerald (2009). ‘Codeswitching and ethnicity: grammatical types of codeswitching in the Afrikaans speech community’, International Journal of the Sociology of Language 209: 103–28.Google Scholar
Stell, Gerald (2011). Ethnicity and Language Variation: Grammar and Code-Switching in the Afrikaans Speech Community. Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar
Terblanche, H. J. (1946). ‘Wat is ’n Anglisisme?’ [What is an Anglicism?] Brandwag 10(466): 39 (Friday 6 September 1946).Google Scholar
Van Coller, H. P. (2012). ‘The beginnings of Afrikaans literature’, in Attwell, David and Attridge, Derek (eds.), The Cambridge History of South African Literature. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 262–85.Google Scholar
Van Rooy, Bertus and van den Doel, Rias (2011). ‘Dutch and Afrikaans as post-pluricentric languages’, International Journal for the Sociology of Language 212: 122.Google Scholar
Willemse, Hein (2012). ‘Afrikaans literature, 1948–1976’, in Attwell, David and Attridge, Derek (eds.), The Cambridge History of South African Literature. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 429–52.Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×