Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-78c5997874-lj6df Total loading time: 0 Render date: 2024-11-09T14:20:45.592Z Has data issue: false hasContentIssue false

3 - The sound of Latin in England before and after the Reformation

Published online by Cambridge University Press:  03 March 2010

John Morehen
Affiliation:
University of Nottingham
Get access

Summary

For many centuries Latin was the lingua franca of religion and scholarship in Europe, promoting the speedy dissemination of knowledge amongst those with the suitable education and background. As the language of worship in the Catholic Church, it inevitably also predominated in musical settings of scriptural and devotional texts for liturgical purposes, a fact which should not deceive us into the assumption that it enjoyed uniformity in its spoken and sung form. Erasmus, whose keen observations are one of our most useful sources of information about the pronunciation of Latin in Europe in the first half of the sixteenth century, noticed, for example, that:

Italians [outside Florence] make virtually no distinction between homine ‘a man’ and omine ‘a portent’. We in Holland make the distinction too obvious. Each of us is wrong, but each of us laughs at the other.

Thus, in order to establish the pronunciation of Latin texts for any period from the breakup of the Roman Empire to the twentieth century, the traditions of each country or region need to be considered separately, because the local linguistic environment is known to have had a major influence upon the way the words on the page were realized, so that Latin sounded different – often considerably so – in different countries.

We refer to these versions of Latin as vernacular Latins because the difference between them resided in the superimposition on to Latin of the sound-spelling rules of the local languages. The effect of this could be striking. Erasmus recounts how a Frenchman, making, in Latin, a speech of welcome to Emperor Maximilian I, was thought to be speaking French, ‘he spoke it with such a French accent’.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 1996

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×