Published online by Cambridge University Press: 28 March 2008
In the Jewish world of the Diaspora (and also in Palestine), historical and linguistic conditions had, as early as the third century b.c.e., led to the translation of the Bible into Greek. Similar reasons explain the origin of Targums. The problems posed in this connection, however, are considerably greater and more complex than for the LXX.
The word targum signifies ‘translation’ and derives from the verb tirgem meaning ‘to translate’, ‘to explain’, or ‘to read out’ (compare Ezra 4:7); it is a denominative of turgeman (= interpreter) to which an Akkadian origin is generally attributed. In rabbinic usage tirgem is employed to designate a version translated from the Hebrew into any language whatever (y. Kidd i.59a;y. Meg. 1.71c), but targum is used only for a translation of the Bible into Aramaic or for the Aramaic passages of the Old Testament (Yad. 4.5). The professional Synagogue translator was called turgeman or meturgeman (Meg. 4.4). As a literary genre Targum is distinct from Midrash in that it is primarily a translation and not a commentary and, in its strictest definition, a translation intended for the liturgy of the Synagogue.
We now possess Targums of all the books of the Bible, with the exception of Ezra-Nehemiah and Daniel. Until recently the most commonly accepted opinion was that these were late productions, distributed between the fourth and fifth centuries c.e. and the Middle Ages. It was conceded that the institution of Targum itself was pre-Christian; but because of the prohibition upon putting into writing the oral tradition, the texts themselves could not have been anterior to the first writings of rabbinic Judaism (about 200 c.e.).
To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Find out more about the Kindle Personal Document Service.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.