Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-78c5997874-lj6df Total loading time: 0 Render date: 2024-11-19T03:26:17.540Z Has data issue: false hasContentIssue false

21 - Spanish in Contact with Other Languages and Bilingualism across the Spanish-Speaking World

from Part IV - Spanish in Social, Geographic, and Historical Contexts

Published online by Cambridge University Press:  13 August 2018

Kimberly L. Geeslin
Affiliation:
Indiana University
Get access

Summary

This chapter describes situations of bilingualism and language contact involving the Spanish language in different corners of the world. It follows a thematic division that relies on findings regarding the major issues in contact linguistics that are reached based on Spanish data and the main contact phenomena that obtain across the Spanish-speaking world. First, the chapter describes the major sources of lexical borrowing into Spanish. The focus is on borrowing from Arabic, the indigenous languages of the Americas, and English. Second, it describes cases of structural convergence in situations of contact between Spanish and other languages at the phonological and morphosyntactic levels. Third, it examines the existence of Spanish-based contact varieties, including both creoles and non-creolized varieties. Fourth, the chapter analyzes the phenomenon of code-switching, with a special focus on English/Spanish code-switching in the United States. Fifth, it presents two major macro-sociolinguistic issues as they pertain to Spanish: language maintenance and language shift. Finally, the conclusion summarizes the status of Spanish as a world language and offers an outlook into the future of bilingualism in the Spanish-speaking world and directions for future research.
Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2018

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Aaron, Jessi Elana (2004). So respetamos un tradición del uno al otro. So and entonces in New Mexican Bilingual Discourse. Spanish in Context, 1, 161179.Google Scholar
Álvarez-Cáccamo, Celso (1990). Rethinking Conversational Code-Switching: Codes, Speech Varieties, and Contextualization. Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, 16 (1), 316.Google Scholar
Amastae, Jon and Elías-Olivares, Lucía (1982). Spanish in the United States: Sociolinguistic Aspects. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Andersen, Roger W. (1990). Papiamentu Tense-Aspect, with Special Attention to Discourse. In Singler, John Victor (ed.), Pidgin and Creole Tense-Mood-Aspect Systems. Amsterdam and Philadelphia, PA: John Benjamins, pp. 5996.Google Scholar
Austin, Jennifer, Blume, María, and Sánchez, Liliana (2015). Bilingualism in the Spanish-Speaking World: Linguistic and Cognitive Perspectives. Cambridge and New York: Cambridge University Press.Google Scholar
Bills, Garland D. and Vigil, Neddy A. (1999). Ashes to Ashes: The Historical Basis for Dialect Variation in New Mexican Spanish. Romance Philology, 53 (1), 4368.Google Scholar
Blas, Arroyo, José Luis (1993). Perspectiva sociofuncional del cambio de código. Estado de la cuestión y aplicaciones a diversos casos del bilingüismo peninsular. Contextos, 11(21–22), 221263.Google Scholar
Blas, Arroyo, José Luis (2007). El contacto de lenguas como factor de retención en procesos de variación y cambio lingüístico: Datos sobre el español en una comunidad bilingüe peninsular. Spanish in Context, 4 (2), 263291.Google Scholar
Blas, Arroyo, José Luis (2008). The Variable Expression of Future Tense in Peninsular Spanish: The Present (and Future) of Inflectional Forms in the Spanish Spoken in a Bilingual Region. Language Variation and Change, 20 (1), 85126.Google Scholar
Blas, Arroyo, José Luis (2011). Spanish in Contact with Catalan. In Díaz-Campos, Manuel (ed.), The Handbook of Hispanic Sociolinguistics. Malden, MA: Wiley-Blackwell, pp. 374394.Google Scholar
Callahan, Laura (2004). Spanish/English Codeswitching in a Written Corpus. Amsterdam and Philadelphia, PA: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
Cameron, Richard (1992). Pronominal and Null Subject Variation in Spanish: Constraints, Dialects, and Functional Compensation (Doctoral dissertation). University of Pennsylvania.Google Scholar
Clements, J. Clancy (2009). The Linguistic Legacy of Spanish and Portuguese: Colonial Expansion and Language Change. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Clements, J. Clancy, Amaral, Patrícia, and Luís, Ana R. (2008). El Barranqueño: Una lengua de contacto en Iberia. Estudios Portugueses, 7, 3746.Google Scholar
Clements, J. Clancy, Amaral, Patrícia, and Luís, Ana R. (2011). Spanish in Contact with Portuguese: The Case of Barranquenho. In Díaz-Campos, Manuel (ed.), The Handbook of Hispanic Sociolinguistics. Chichester: John Wiley, pp. 395417.Google Scholar
Davidson, Justin (2015). Intervocalic Fricative Voicing in the Spanish of Barcelona: Considerations for Contact-Induced Sociophonetic Innovation. In Potowski, Kim and Bugel, Talia (eds.), Sociolinguistic Change across the Spanish-Speaking World: Case Studies in Honor of Anna María Escobar. New York: Peter Lang, pp. 119146.Google Scholar
de Granda, Germán (1978). Estudios lingüísticos hispánicos, afrohispánicos y criollos. Madrid: Gredos.Google Scholar
Díaz-Campos, Manuel and Clancy Clements, J. (2008). A Creole Origin for Barlovento Spanish? A Linguistic and Sociohistorical Inquiry. Language in Society, 37, 351383.Google Scholar
Elizaincín, Adolfo (1992). Dialectos en contacto: Español y portugués en España y América. Montevideo: Arca.Google Scholar
Enrique-Arias, Andrés (2010). On Language Contact as an Inhibitor of Language Change: The Spanish of Catalan Bilinguals in Majorca. In Breitbarth, Anne, Lucas, Christopher, Watts, Sheila, and Willis, David (eds.), Continuity and Change in Grammar. Amsterdam: John Benjamins, pp. 97118.CrossRefGoogle Scholar
Escobar, Anna María (1997). Contrastive and Innovative Uses of the Present Perfect and the Preterite in Spanish in Contact with Quechua. Hispania, 80 (4), 859870.Google Scholar
Escobar, Anna María (2011). Spanish in Contact with Quechua. In Díaz-Campos, Manuel (ed.), The Handbook of Hispanic Sociolinguistics. Chichester: John Wiley, pp. 321352.Google Scholar
Escobar, Anna María and Potowski, Kim (2015). El español de los Estados Unidos. Cambridge and New York: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Flores-Ferrán, Nydia (2004). Spanish Subject Personal Pronoun Use in New York City Puerto Ricans: Can We Rest the Case of English Contact? Language Variation and Change, 16 (1), 4973.Google Scholar
Galindo Solé, Mireia (2003). Language Contact Phenomena in Catalonia: The Influence of Catalan in Spoken Castilian. In Sayahi, Lotfi (ed.), Selected Proceedings of the 1st Workshop on Spanish Sociolinguistics. Somerville, MA: Cascadilla, pp. 1829.Google Scholar
Galmés de Fuentes, Alvaro (1983). Dialectología mozárabe. Madrid: Gredos.Google Scholar
Gingràs, Rosario (1974). Problems in the Description of Spanish–English Intrasentential Code-Switching. In Bills, G. D. (ed.), Southwest Areal Linguistics. San Diego, CA: University of California Institute for Cultural Pluralism, pp. 167174.Google Scholar
Gómez, Rendón, Jorge Arsenio (2008). Mestizaje lingüístico en los Andes: Génesis y estructura de una lengua mixta. Quito: Abya-Yala.Google Scholar
Gynan, Shaw N. (2005). Official Bilingualism in Paraguay, 1995–2001: An Analysis of the Impact of Language Policy on Attitudinal Change. In Sayahi, Lotfi and Westmoreland, Maurice (eds.), Selected Proceedings of the 2nd Workshop on Spanish Sociolinguistics. Somerville, MA: Cascadilla, pp. 2440.Google Scholar
Heath, Jeffery (1984). Language Contact and Language Change. Annual Review of Anthropology, 13, 367384.Google Scholar
Hill, Jane and Hill, Kenneth (1977). Language Death and Relexification in Tlaxcalan Nahuatl. International Journal of the Sociology of Language, 12, 5570.Google Scholar
Klee, Carol A. and Caravedo, Rocío (2005). Contact-Induced Language Change in Lima, Peru: The Case of Clitic Pronouns. In Eddington, D. (ed.), Selected Proceedings of the 7th Hispanic Linguistics Symposium. Somerville, MA: Cascadilla, pp. 1221.Google Scholar
Klee, Carol and Lynch, Andrew (2009). El español en contacto con otras lenguas. Washington, DC: Georgetown University Press.Google Scholar
Klee, Carol A., Tight, Daniel, and Caravedo, Rocío (2011). Variation and Change in Peruvian Word Order: The Impact of Migration to Lima. Southwest Journal of Linguistics, 30, 531.Google Scholar
LaBoda, Ashley (2015). A Variationist Approach to Code-Switching and Lexical Borrowing: The Case of Limonese–Spanish bilinguals in Puerto Limón, Costa Rica (Doctoral dissertation). SUNY.Google Scholar
Lapesa, Rafael (1981). Historia de la lengua española. Madrid: Gredos.Google Scholar
Lipski, John (1987). African Influence on Hispanic Dialects. In Studerus, Leonard (ed.), Current Trends and Issues in Hispanic Linguistics. Dallas, TX: Summer Institute of Linguistics, pp. 3368.Google Scholar
Lipski, John (2005). Code-Switching or Borrowing? No sé so no puedo decir, You Know. In Sayahi, Lotfi and Westmoreland, Maurice (eds.), Selected Proceedings of the 2nd Workshop on Spanish Sociolinguistics. Somerville, MA: Cascadilla, pp. 115.Google Scholar
Lipski, John (2006). Too Close for Comfort? The Genesis of “Portuñol/Portunhol.” In Face, Timothy L. and Klee, Carol A. (eds.), Selected Proceedings of the 8th Hispanic Linguistics Symposium. Somerville, MA: Cascadilla, pp. 122.Google Scholar
Lipski, John (2007). Where and How does Bozal Spanish Survive? In Potowski, Kim and Cameron, Richard (eds.), Spanish in Contact: Policy, Social and Linguistic Inquiries. Amsterdam: John Benjamins, pp. 357373.Google Scholar
Lipski, John (2008). Varieties of Spanish in the United States. Washington, DC: Georgetown University Press.Google Scholar
Lipski, John (2011). El “nuevo” palenquero y el español afroboliviano: ¿Es reversible la descriollización? In Ortiz-López, Luis A. (ed.), Selected Proceedings of the 13th Hispanic Linguistics Symposium. Somerville, MA: Cascadilla, pp. 116.Google Scholar
Lipski, John (2012). Características del español filipino y del chabacano. In Jiménez, Isaac Donoso (ed.), Historia cultural de la lengua española en Filipinas: Ayer y hoy. Madrid: Verbum, pp. 307323.Google Scholar
Lipski, John (2014). Spanish–English Code-Switching among Low-Fluency Bilinguals: Towards an Expanded Typology. Sociolinguistic Studies, 8 (1), 2355.Google Scholar
Lope, Blanch, Juan Manuel (1967). Sobre la influencia de las lenguas indígenas en el léxico del español hablado en México. In Sánchez Romeralo, Jaime and Poulussen, Norbert (eds.), Actas del II Congreso Internacional de Hispanistas. Nijmegen: Instituto Español de la Universidad de Nimega, pp. 395402.Google Scholar
Lorenzino, Gerardo Augusto (2014). Immigrants’ Languages, Lunfardo and Lexical Diffusion in Popular Porteño Spanish. PAPIA: Revista Brasileira de Estudos do Contato Linguístico, 24 (2), 357379.Google Scholar
Martínez Ruiz, Juan (1994). Languages in Contact in Morisco Granada (XVI Century). In Aguadé, Jordi, Corriente, Federico, and Marugán, Marina (eds.), Actas del Congreso Internacional sobre Interferencias Lingüísticas Árabo-romances y Paralelos Extra-iberos. Zaragoza: Navarro y Navarro, pp. 141156.Google Scholar
McLaughlin, Fiona (2009). The Languages of Urban Africa. London: Continuum.Google Scholar
McWhorter, John H. (2000). The Missing Spanish Creoles: Recovering the Birth of Plantation Contact Languages. Berkeley, CA: University of California Press.Google Scholar
Menéndez Pidal, Ramón (1986). Orígenes del español: Estado lingüístico de la península ibérica hasta el siglo XI. Madrid: Espasa Calpe.Google Scholar
Montes Alcalá, Cecilia (2015). iSwitch: Spanish–English Mixing in Computer-Mediated Communication. Journal of Language Contact, 9, 1944.Google Scholar
Moyer, Melissa (1992). Analysis of Code-Switching in Gibraltar (Doctoral dissertation). Universitat Autònoma de Barcelona.Google Scholar
Mufwene, Salikoko (2001). The Ecology of Language Evolution. Cambridge and New York: Cambridge University Press.Google Scholar
Muysken, Pieter (1981). Halfway between Quechua and Spanish: The Case for Relexification. In Highfield, Arnold and Valdman, Albert (eds.), Historicity and Variation in Creole Studies. Ann Arbor, MI: Karoma Publishers, pp. 5278.Google Scholar
Myers-Scotton, Carol (2002). Contact Linguistics: Bilingual Encounters and Grammatical Outcomes. Oxford: Oxford University Press.CrossRefGoogle Scholar
Navarro Tomás, T. (1948). El español en Puerto Rico. Río Piedras: Universidad de Puerto Rico.Google Scholar
Otheguy, Ricardo (1993). A Reconsideration of the Notion of Loan Translation in the Analysis of US Spanish. In Roca, Ana and Lipski, John (eds.), Spanish in the United States: Linguistic Contact and Diversity. Berlin: De Gruyter, pp. 2145.Google Scholar
Otheguy, Ricardo and Zentella, Ana Celia (2012). Spanish in New York: Language Contact, Dialectal Leveling, and Structural Continuity. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar
Otheguy, Ricardo, Zentella, Ana Celia, and Livert, David (2007). Language and Dialect Contact in Spanish in New York: Towards the Formation of a Speech Community. Language, 83, 770802.Google Scholar
Pew Research Center (2013). Second-Generation Americans: A Portrait of the Adult Children of Immigrants. Washington, DC: Pew Research Center. Available from www.pewsocialtrends.org/2013/02/07/second-generation-americans/ (last access December 8, 2017).Google Scholar
Pfaff, Carol. W. (1979). Constraints on Language Mixing: Intrasentential Code-Switching and Borrowing in Spanish/English. Language, 55 (2), 291318.Google Scholar
Poplack, Shana (1980). Sometimes I’ll Start a Sentence in Spanish Y TERMINO EN ESPAÑOL: Toward a Typology of Code-Switching. Linguistics, 18 (7/8), 581618.Google Scholar
Poplack, Shana and Levey, Stephen (2010). Contact-Induced Grammatical Change: A Cautionary Tale. In Auer, Peter and Schmidt, Jürgen Erich (eds.), Language and Space: An International Handbook of Linguistic Variation, Vol. 1. Berlin: De Gruyter, pp. 391419.Google Scholar
Poplack, Shana and Meechan, Marjory (1998). How Languages Fit Together in Code-Mixing. International Journal of Bilingualism, 2 (2), 127138.Google Scholar
Potowski, Kim (2014). Spanish. In Wiley, Terrence G., Peyton, Joy Kreeft, Christian, Donna, Moore, Sarah Catherine K., and Liu, Na (eds.), Handbook of Heritage, Community, and Native American Languages in the United States: Research, Policy, and Educational Practice. New York: Routledge, pp. 90100.Google Scholar
Potowski, Kim and Cameron, Richard (2007). Spanish in Contact: Policy, Social and Linguistic Inquiries. Amsterdam: John Benjamins.Google Scholar
Real Academia Española (2001). Diccionario de la lengua española (DRAE). Madrid: Espasa Calpe.Google Scholar
Roca, Ana and Jensen, John B. (1996). Spanish in Contact: Issues in Bilingualism. Somerville, MA: Cascadilla.Google Scholar
Sayahi, Lotfi (2006). Phonetic Features of Northern Moroccan Spanish. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 8, 167180.Google Scholar
Sayahi, Lotfi (2011). Spanish in Contact with Arabic. In Díaz-Campos, Manuel (ed.), The Handbook of Hispanic Sociolinguistics. Chichester: John Wiley, pp. 473490.Google Scholar
Schwegler, Armin (2011). Palenque (Colombia): Multilingualism in an Extraordinary Social and Historical Context. In Díaz-Campos, Manuel (ed.), The Handbook of Hispanic Sociolinguistics. Chichester: John Wiley, pp. 446472.Google Scholar
Scipione, Ruth (2011). Phonetic Adaptations of Spanish Loanwords in Triqui (Doctoral dissertation). SUNY.Google Scholar
Sessarego, Sandro (2014). On the Origins of Chota Valley Spanish: Linguistic and Sociohistorical Evidence. Journal of Pidgin and Creole Languages, 29, 86133.Google Scholar
Silva-Corvalán, Carmen (1994). Language Contact and Change: Spanish in Los Angeles. Oxford: Clarendon.Google Scholar
Silva-Corvalán, Carmen (1997). Spanish in Four Continents: Studies in Language Contact and Bilingualism. Washington, DC: Georgetown University Press.Google Scholar
Silva-Corvalán, Carmen (2001). Sociolingüística y pragmática del español. Washington, DC: Georgetown University Press.Google Scholar
Silva-Corvalán, Carmen (2008). The Limits of Convergence in Language Contact. Journal of Language Contact, 2 (1), 213224.Google Scholar
Stokes, Craig (2015). The Use of Catalan Verbal Periphrases haver de and tenir que on Twitter. Sociolinguistic Studies, 9 (4), 445.Google Scholar
Smead, Robert N. (1998). English Loanwords in Chicano Spanish: Characterization and Rationale. The Bilingual Review, 23 (2), 113123.Google Scholar
Terborg, Roland, García Landa, Laura, and Moore, Pauline (2006). The Language Situation in Mexico. Current Issues in Language Planning, 7 (4), 415518.Google Scholar
Thomason, Sarah G. and Kaufman, Terrence (1988). Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics. Berkeley, CA: University of California Press.Google Scholar
Timm, Leonora (1975). Spanish-English Code-Switching: El porqué y el How-not-to. Romance Philology, 28, 473482.Google Scholar
Toribio, Almeida Jacqueline (2011). Code-Switching among US Latinos. In Díaz-Campos, Manuel (ed.), The Handbook of Hispanic Sociolinguistics.Chichester: John Wiley, pp. 530552.Google Scholar
Torres, Lourdes (2002). Bilingual Discourse Markers in Puerto Rican Spanish. Language in Society, 31 (1), 6583.Google Scholar
Torres Cacoullos, Rena and Aaron, Jessi Elana (2003). Bare English-Origin Nouns in Spanish: Rates, Constraints, and Discourse Functions. Language Variation and Change, 15 (3), 289328.Google Scholar
Weinreich, Uriel (1963). Languages in Contact: Findings and Problems. The Hague: Mouton.Google Scholar
Winford, Donald (2003). An Introduction to Contact Linguistics. Malden, MA: Blackwell.Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×