Introduction
Published online by Cambridge University Press: 28 May 2006
Summary
The Latin American Novel encompasses a rich body of literary works written primarily in Spanish and Portuguese. Its main corpus is drawn principally from the over twenty Spanish-speaking countries of the Western Hemisphere and from Portuguese-speaking Brazil. The Companion to the Latin American Novel is intended to underscore literary contributions while offering a broad overview of the novel’s history, and a sense of its heterogeneity, highlighting regions whose cultural and geopolitical particularities are often overlooked in general reference or introductory works. This volume should make it evident that there are as many commonalities and differences between Spanish and Portuguese-language novels as between those of different regions and ethnic constituents in Latin America, and it includes women writers throughout while also recognizing the significance of the gender and sexuality approach which has become fundamental to many critics and literary historians. It also recognizes the growing interest in translation studies in Latin American literary and cultural studies.
On “Latin America”
The term “Latin America” has been controversial since it was first coined by the French to justify their colonial designs on the Western Hemisphere after the Napoleonic invasion of the Iberian Peninsula in 1807. It became useful, especially in the twentieth century, to group together historical, political, cultural, and artistic phenomena that cut across national boundaries. The label is readily used today in the United States, the Commonwealth, France, and Germany, while in Spain there is a preference for the term Hispano América (“Spanish America”) to single out literary works in the Spanish language.
- Type
- Chapter
- Information
- The Cambridge Companion to the Latin American Novel , pp. 1 - 20Publisher: Cambridge University PressPrint publication year: 2005