Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-586b7cd67f-tf8b9 Total loading time: 0 Render date: 2024-11-29T14:48:00.736Z Has data issue: false hasContentIssue false

17 - The re-emergence of ancient novels in western Europe, 1300-1810

from Part IV - Reception

Published online by Cambridge University Press:  28 June 2008

Tim Whitmarsh
Affiliation:
University of Oxford
Get access

Summary

In 1453, Francesco Griffolini, already known for Latin translations of Greek works, borrowed from the new Vatican Library four Greek manuscripts: of Thucydides, Demosthenes, Heliodorus, and Lucian. The official who recorded the loan entered the third as 'Eliodorus' history of matters in Ethiopia'. Whether Griffolini would have expected a Thucydidean history or just a story, he did not translate Heliodorus, and no other reader is known before Politian, who read far enough into Charicleia and Theagenes to meet the giraffe (10.27). Few scholars of the day would have been capable of shedding light from so recondite a quarter, and in so timely a translation, on the creature that had crowds agape when the sultan of Egypt sent Lorenzo de' Medici one as a present in 1487. Politian's reading also took in Longus and Xenophon of Ephesus, but from Longus' 'Story of shepherds in four very stylish books' he cites only the garb of Philetas, particularly his sandals (2.3.1), and from Xenophon, 'no less appealing' than his Athenian namesake, he translates a passage early in the work, the procession to the temple of Artemis (1.2.2-5). He brings the passages to bear on problems in Catullus and Martial. The manuscript in which he read them is immediately identifiable, because no other of Xenophon has survived from his day and it had been in Florence, to which it owes its symbol F in modern editions, since at least 1425. In a sequence interrupted only by a snippet opportunistically fitted into a blank space at the end of Achilles Tatius, it includes Longus, Achilles Tatius up to 4.4, Chariton and Xenophon. Some manuscripts of Greek novels had been in Italy longer, and indeed some of these may have been written in Greek-speaking Calabria.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2008

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×