Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-586b7cd67f-vdxz6 Total loading time: 0 Render date: 2024-11-29T13:42:56.960Z Has data issue: false hasContentIssue false

23 - The reception of Horace in the seventeenth and eighteenth centuries

from Part 4: - Receptions

Published online by Cambridge University Press:  28 May 2007

Stephen Harrison
Affiliation:
University of Oxford
Get access

Summary

At the start of our period, in 1601, Ben Jonson identified himself with Horace, in Poetaster; exactly 200 years later, in a soil barely scratched by Elizabethan adventurers, an anonymous author in Philadelphia’s Port Folio Magazine chose to translate a sonnet of Charlotte Smith, the English Romantic, into five stanzas of Horatian Sapphics. Between those two moments - one celebrated, one obscure - lies a vast, disparate mixture of receptions. The central part of our period is often called the 'Augustan Age' - sometimes a contentious term: to what extent is it a Horatian age? It is not always profitable to try to distinguish specifically Horatian attitudes from a more general and pervasive neo-classical culture. The concept of politeness was to become influential, alongside the ideal of retirement from urban chaos; for Alexander Pope, as for Jonson, Horace was a means of self-fashioning. Both moralists and libertines could seek instruction in his works. Neo-Latin, alongside many vernaculars, continued as a medium of creative imitation. There follows a series of snapshots, from Britain and beyond, to illustrate at least some aspects of our poet’s extraordinary cultural impact.

Translating, reading and editing

John Ashmore, in 1621, was the first to publish a selection of Horace’s odes in English. He translated 17 of them (3.9 three times). Sir T[homas] H[awkins], in 1625, ‘had rather teach Vertue to the modest, th[a]n discover Vice to the dissolute . . . [and not] take unhappy draughts, from the troubled and muddy waters of Sensuality’. Hawkins admits the ‘lesse morall’ 3.9 with reluctance, and only ‘for Iul. Scaliger’s sake, who much admireth it’.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2007

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×