Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-78c5997874-mlc7c Total loading time: 0 Render date: 2024-11-09T20:00:38.979Z Has data issue: false hasContentIssue false

13 - Latin and the Vernaculars

from Part III - Contemporary Questions

Published online by Cambridge University Press:  05 December 2012

Amy Hollywood
Affiliation:
Harvard Divinity School
Patricia Z. Beckman
Affiliation:
St Olaf College, Minnesota
Get access

Summary

The year 1215 marks a watershed in church history, for in that year the Fourth Lateran Council decreed that all believers must confess their sins and receive the Eucharist at least once a year. Flanked by the founding of the Franciscan order in 1210 and the Dominicans in 1217, the decree “Omnis utriusque sexus” (“Everyone of either sex”) was more symbol than cause of the great pastoral initiative that had already been underway for half a century. No longer could “the Church” be conceptualized as a collective of priests, monks, and nuns, for henceforth the laity constituted the raison d’être of the clergy. It was to teach laypeople their faith, pray for them, nourish them with word and sacrament, absolve their sins, and in a word, save them, that “religious professionals” existed at all. Thus, in the wake of Fourth Lateran, it became possible and necessary to ask, with new urgency, just what was appropriate for a lay Christian to know.

This pastoral initiative coincided with the first stages of a far-reaching change in the relationship between Latin and Europe’s burgeoning vernaculars. Latin had been and would long remain the language of a learned elite – an international community including regular and secular priests, monks and nuns, friars, university students and teachers, clerics in secular employment such as court bureaucrats, and a sprinkling of humanist intellectuals. The language had a distinguished history stretching from Virgil to the latest scientific tract or papal bull, and its universality enabled texts written in Ireland to be read in Poland, and authors from Sweden to find an audience in Sicily or Spain. Although it had ceased well before 1000 to be anyone’s mother tongue, Latin functioned much as English now does to make a global community, or at least the idea of one, possible. But it had its limits. Like other classical languages (e.g., Hebrew, Arabic, Sanskrit), it was hard enough to learn that merely acquiring it conferred privilege, and its status as the medium of a sacred text assured the priority of writing over speech even among those who actually spoke it.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2012

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Ong, Walter, Orality and Literacy: The Technologizing of the Word (London: Methuen, 1982)
Duffy, Eamon, The Stripping of the Altars: Traditional Religion in England, c. 1400–c. 1580 (New Haven, CT: Yale University Press, 1992)
Bell, Susan, “Medieval Women Book Owners: Arbiters of Lay Piety and Ambassadors of Culture,”Signs 7 (1982)Google Scholar
Rosenthal, Joel, “Aristocratic Cultural Patronage and Book Bequests, 1350–1500,”Bulletin of the John Rylands Library 64 (1982)Google Scholar
Bell, David, What Nuns Read: Books and Libraries in Medieval English Nunneries (Kalamazoo, MI: Cistercian Publications, 1995)
McCash, June, ed., The Cultural Patronage of Medieval Women (Athens: University of Georgia Press, 1996)
Green, D. H., Women Readers in the Middle Ages (Cambridge: Cambridge University Press, 2007)
“Meister Eckhart’s Daughter,” in Meister Eckhart: A Modern Translation, trans. Raymond Blakney (New York: Harper and Row, 1941)
Field, Sean L., The Beguine, the Angel, and the Inquisitor: The Trials of Marguerite Porete and Guiard of Cressonessart (Notre Dame, IN: University of Notre Dame Press, 2012)
Porete, Marguerite, Le mirouer des simples ames, ed. Romana Guarnieri, and Speculum simplicium animarum, ed. Paul Verdeyen, both in CCCM 69 (Turnhout, Belgium: Brepols, 1986)
Doiron, Marilyn, Archivio italiano per la storia della pietà 5 (1968)
Miles, Laura Saetveit, “Richard Methley and the Translation of Vernacular Religious Writings into Latin,” in After Arundel: Religious Writings in Fifteenth Century England, ed. Vincent Gillespie and Kantik Ghosh (Turnhout, Belgium: Brepols, 2012)
Guarnieri, Romana, “Il Movimento del Libero Spirito, Testi e Documenti,”Archivio italiano per la storia della pietà 4 (1965)Google Scholar
Kirchberger, Clare, ed., The Mirror of Simple Souls, by an Unknown French Mystic of the Thirteenth Century, translated into English by M. N. (London: Burns, Oates, and Washbourne, 1927)
Ohly, Friedrich, ed., Das St. Trudperter Hohelied: eine Lehre der liebenden Gotteserkenntnis (Frankfurt am Main, Germany: Deutscher Klassiker Verlag, 1998)
Hunt, Tony, ed., Les Cantiques Salemon: The Song of Songs in MS Paris BNF fr. 14966 (Turnhout, Belgium: Brepols, 2006)
Meersseman, G., “Les Frères Prêcheurs et le mouvement dévot en Flandres au XIIIe siècle,”Archivum Fratrum Praedicatorum 18 (1948)Google Scholar
Guibert of Tournai, Collectio de scandalis Ecclesiae, ed. Autbertus Stroick, Archivum Franciscanum Historicum 24 (1931)
DeGanck, Roger, trans., The Life of Beatrice of Nazareth, 1200–1268 (Kalamazoo, MI: Cistercian Publications, 1991)
Colledge, Edmund and Marler, J. C., “‘Poverty of the Will’: Ruusbroec, Eckhart and The Mirror of Simple Souls,” in Jan van Ruusbroec: The Sources, Content and Sequels of His Mysticism, ed. Paul Mommaers and Norbert De Paepe (Leuven, Belgium: Leuven University Press, 1984)
Suso, Henry, The Exemplar, with Two German Sermons, trans. Frank Tobin (New York: Paulist Press, 1989)
Seuse, Heinrich, Büchlein der Ewigen Weisheit, in Henry Suso, Deutsche Schriften, ed. Karl Bihlmeyer (Stuttgart, Germany, 1907; repr., Frankfurt: Minerva, 1961)
Suso, Henry, Horologium Sapientiae, ed. Pius Künzle (Freiburg, Switzerland: Universitätsverlag, 1977)
Barratt, Alexandra, ed., Women’s Writing in Middle English (London: Longman, 1992)
Bazire, Joyce and Colledge, Eric, eds., The Chastising of God’s Children and The Treatise of Perfection of the Sons of God (Oxford: Blackwell, 1957)
Leviant, Curt, ed. and trans., King Artus: A Hebrew Arthurian Romance of 1279 (Syracuse, NY: Syracuse University Press, 2003)
Magdeburg, Mechthild von, Das fliessende Licht der Gottheit, ed. Gisela Vollmann-Profe (Frankfurt am Main, Germany: Deutscher Klassiker Verlag, 2003)
Mechthild of Magdeburg, Lux divinitatis, in Revelationes Gertrudianae ac Mechtildianae, vol. 2, ed. Monks of Solesmes (Poitiers, France: Oudin, 1877)
Beckman, Patricia Z., “The Power of Books and the Practice of Mysticism in the Fourteenth Century: Heinrich of Nördlingen and Margaret Ebner on Mechthild’s Flowing Light of the Godhead,”Church History 76 (2007)Google Scholar
Coakley, John, Women, Men, and Spiritual Power: Female Saints and Their Male Collaborators (New York: Columbia University Press, 2006)
Nördlingen, Heinrich von, “Briefe an Margaretha Ebner,” in Philipp Strauch, ed., Margaretha Ebner und Heinrich von Nördlingen: Ein Beitrag zur Geschichte der deutschen Mystik (Tübingen, Germany, 1882; repr., Amsterdam: Schippers, 1966)
Morgan, B. Q. and Strothmann, F. W., eds., Middle High German Translation of the Summa Theologica by Thomas Aquinas (Stanford, CA: Stanford University Press, 1950)
Hadewijch, The Complete Works, trans. Columba Hart (New York: Paulist Press, 1980)
Georgette Epiney-Burgard, “L’influence des béguines sur Ruusbroec,” in Jan Van Ruusbroec: The Sources, Content, and Sequels of His Mysticism, ed. Paul Mommaers and Norbert De Paepe (Leuven, Belgium: Leuven University Press, 1984)
Boon, Jessica, “Trinitarian Love Mysticism: Ruusbroec, Hadewijch, and the Gendered Experience of the Divine,”Church History 72 (2003)Google Scholar
Ruusbroec, John, The Spiritual Espousals and Other Works, trans. James Wiseman (New York: Paulist Press, 1985)
Van Engen, John, ed. and trans., Devotio Moderna: Basic Writings (New York: Paulist Press, 1988)
Neddermeyer, Uwe, “Radix studii et speculum vitae: Verbreitung und Rezeption der ‘Imitatio Christi’ in Handschriften und Drucken bis zur Reformation,” in Studien zum 15. Jahrhundert: Festschrift für Erich Meuthen zum 65. Geburtstag, ed. Johannes Helmrath, Herbert Müller, and Helmut Wolff (Munich: Oldenbourg, 1994)
Hilton, Walter, The Scale of Perfection, trans. John Clark and Rosemary Dorward (New York: Paulist Press, 1991)
Clark, John, ed., The Latin Versions of the “Cloud of Unknowing,” Analecta Cartusiana 119/1–2 (Salzburg, Austria: Institut für Anglistik und Amerikanistik, 1989)
Methley, Richard, Divino Caligo Ignorancia: A Latin Glossed Version of the Cloud of Unknowing, ed. John Clark, Analecta Cartusiana 119/3 (Salzburg, Austria: Institut für Anglistik und Amerikanistik, 2009)
Emery, Kent Jr., ed., Dionysii Cartusiensis Opera Selecta: Prolegomena, CCCM 121–121a (Turnhout, Belgium: Brepols, 1991)
Staubach, Nikolaus, “Der Codex als Ware: Wirtschaftliche Aspekte der Handschriftenproduktion im Bereich der Devotio moderna,” in Der Codex im Gebrauch, ed. Christel Meier et al. (Munich: Wilhelm Fink, 1996)
Fulton, Rachel, “‘Taste and See that the Lord Is Sweet’ (Ps. 33:9): The Flavor of God in the Monastic West,”Journal of Religion 86 (2006)Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×