Book contents
- Bertolt Brecht in Context
- Bertolt Brecht in Context
- Copyright page
- Contents
- Figure
- Notes on Contributors
- Chronology
- Abbreviations
- Preface
- A Note on Brecht in English
- Introduction
- Part I Brecht’s World
- Part II Brecht’s Work
- Part III The World’s Brecht
- Chapter 23 Brecht and Feminism
- Chapter 24 Brecht in Southern Africa
- Chapter 25 Brecht in the Creation, Production, and Analysis of Opera Today
- Chapter 26 Brecht and His Biographers
- Chapter 27 Brecht Editions
- Chapter 28 Brecht and German Studies
- Chapter 29 Beginning Where Brecht Left Off: Heiner Müller and Brecht’s Legacy
- Chapter 30 Bertolt Brecht in Brazil
- Chapter 31 World Spirit versus Spirit of the Age: Brecht’s Impact and Influence on East German Literature and Culture
- Chapter 32 Brecht in Fiction
- Chapter 33 Brecht and Contemporary Experimental Theater
- Chapter 34 Brecht and US Actor Training
- Chapter 35 Brecht and Transcultural Theater
- Chapter 36 Thinking Brecht in(to) the University
- Chapter 37 “Shrunk in Translation” or: The (Ir)resistible Rise of the Old Traduttore/Traditore Tradition …
- Concise Bibliography
- Index
Chapter 37 - “Shrunk in Translation” or: The (Ir)resistible Rise of the Old Traduttore/Traditore Tradition …
from Part III - The World’s Brecht
Published online by Cambridge University Press: 28 May 2021
- Bertolt Brecht in Context
- Bertolt Brecht in Context
- Copyright page
- Contents
- Figure
- Notes on Contributors
- Chronology
- Abbreviations
- Preface
- A Note on Brecht in English
- Introduction
- Part I Brecht’s World
- Part II Brecht’s Work
- Part III The World’s Brecht
- Chapter 23 Brecht and Feminism
- Chapter 24 Brecht in Southern Africa
- Chapter 25 Brecht in the Creation, Production, and Analysis of Opera Today
- Chapter 26 Brecht and His Biographers
- Chapter 27 Brecht Editions
- Chapter 28 Brecht and German Studies
- Chapter 29 Beginning Where Brecht Left Off: Heiner Müller and Brecht’s Legacy
- Chapter 30 Bertolt Brecht in Brazil
- Chapter 31 World Spirit versus Spirit of the Age: Brecht’s Impact and Influence on East German Literature and Culture
- Chapter 32 Brecht in Fiction
- Chapter 33 Brecht and Contemporary Experimental Theater
- Chapter 34 Brecht and US Actor Training
- Chapter 35 Brecht and Transcultural Theater
- Chapter 36 Thinking Brecht in(to) the University
- Chapter 37 “Shrunk in Translation” or: The (Ir)resistible Rise of the Old Traduttore/Traditore Tradition …
- Concise Bibliography
- Index
Summary
This article sets out to address some of the questions relating to translation/adaptation/“versions of versions of versions” (Simon Stephens), as exemplified in three recent productions of Brecht plays. Particular attention is paid to Stephens's “version” of The Threepenny Opera staged at the National Theatre in 2016. A similar approach to the translating of a major play text is also noticeable in two Australian productions of Brecht plays, where the “translator” also presumes to “improve” on the original author's staging, textual and characterization choices.
Keywords
- Type
- Chapter
- Information
- Bertolt Brecht in Context , pp. 316 - 325Publisher: Cambridge University PressPrint publication year: 2021