Book contents
- Advances in Empirical Translation Studies
- Advances in Empirical Translation Studies
- Copyright page
- Contents
- Figures
- Tables
- Contributors
- Preface
- 1 Advances in Empirical Translation Studies
- 2 Development of Empirical Multilingual Analytical Instruments
- 3 Statistics for Corpus-Based and Corpus-Driven Approaches to Empirical Translation Studies
- 4 The Evolving Treatment of Semantics in Machine Translation
- 5 Translating and Disseminating World Health Organization Drinking-Water-Quality Guidelines in Japan
- 6 Developing Multilingual Automatic Semantic Annotation Systems
- 7 Leveraging Large Corpora for Translation Using Sketch Engine
- 8 Developing Computerised Health Translation Readability Evaluation Tools
- 9 Reordering Techniques in Japanese and English Machine Translation
- 10 Audiovisual Translation in Mercurial Mediascapes
- 11 Exploiting Data-Driven Hybrid Approaches to Translation in the EXPERT Project
- 12 Advances in Speech-to-Speech Translation Technologies
- 13 Challenges and Opportunities of Empirical Translation Studies
- Index
- References
10 - Audiovisual Translation in Mercurial Mediascapes
Published online by Cambridge University Press: 10 June 2019
- Advances in Empirical Translation Studies
- Advances in Empirical Translation Studies
- Copyright page
- Contents
- Figures
- Tables
- Contributors
- Preface
- 1 Advances in Empirical Translation Studies
- 2 Development of Empirical Multilingual Analytical Instruments
- 3 Statistics for Corpus-Based and Corpus-Driven Approaches to Empirical Translation Studies
- 4 The Evolving Treatment of Semantics in Machine Translation
- 5 Translating and Disseminating World Health Organization Drinking-Water-Quality Guidelines in Japan
- 6 Developing Multilingual Automatic Semantic Annotation Systems
- 7 Leveraging Large Corpora for Translation Using Sketch Engine
- 8 Developing Computerised Health Translation Readability Evaluation Tools
- 9 Reordering Techniques in Japanese and English Machine Translation
- 10 Audiovisual Translation in Mercurial Mediascapes
- 11 Exploiting Data-Driven Hybrid Approaches to Translation in the EXPERT Project
- 12 Advances in Speech-to-Speech Translation Technologies
- 13 Challenges and Opportunities of Empirical Translation Studies
- Index
- References
Summary
Thanks to their ubiquitous presence in today’s society and their arresting nature, audiovisual productions have become the quintessential expression of multimodal communication in the 21st century. Video materials are a constant occurrence in an ever increasingly interconnected world, in which translation has become imperative in order to foster global communication across different languages and cultures. Interest in audiovisual translation (AVT) as a proper object of academic inquiry has been growing steadily and exponentially for the last three decades. This paper starts with a discussion of the main developments that, propitiated by technology, are shaping the new digital mediascape and propelling AVT to take centre stage. After exploring the multimodal specificities that set audiovisual material apart from other types of texts, an overview of the main translation modes is offered. The paper then moves to the focal point of this contribution, namely a discussion on the main conceptual, thematic and methodological perspectives that best characterise the research conducted in this domain.
- Type
- Chapter
- Information
- Advances in Empirical Translation StudiesDeveloping Translation Resources and Technologies, pp. 177 - 197Publisher: Cambridge University PressPrint publication year: 2019
References
- 7
- Cited by