Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-78c5997874-v9fdk Total loading time: 0 Render date: 2024-11-05T16:08:06.544Z Has data issue: false hasContentIssue false

4 - Can Genetic Criticism Be Applied to the Performing Arts?

Published online by Cambridge University Press:  02 March 2023

William Kinderman
Affiliation:
University of Illinois, Urbana-Champaign
Joseph E. Jones
Affiliation:
University of Illinois, Urbana-Champaign
Get access

Summary

As he began work on staging Sophocles's Electra, Antoine Vitez jotted down notes in which he considered the very feasibility of such a project. He stated that he wished to avoid two “ways” of “playing a Greek tragedy”: actualization and reconstitution. Vitez criticized actualization for being “an ingenuous demagogy,” a “negation … of the historical events to be stated,” and reconstitution for “asserting a gap between the work and us.”1 In an effort to move beyond this dilemma (“Neither actualization nor reconstitution. I am trying to find something else”), Vitez drew upon his experience as a translator by conceiving of staging as a translation process. In his use of the translation process as a model for the process of theatrical creation, Vitez offers an interesting entry point for a genetic investigation of this process. However, the equation of staging and translation raises a number of questions. If Sophocles's Electra is a work, what about its translations, by Paul Mazon,2 by Robert Pignarre,3 and by Antoine Vitez himself? Is the staging based on Vitez's translation an original work? What is the status of this work? Is it a product, comparable to a novel or a movie? How should the roles of the director, the actors, and the author be defined? How does a theatrical text—a script—relate to its performance on stage?

This chapter will address these questions through an examination of Electra’s three different stagings by Antoine Vitez, whose archives are deposited at the Institut Mémoire de l’Édition Contemporaine (IMEC):4 the first in Caen in 1966, the second in Nanterre and Ivry in 1971, the third at Paris's Théâtre National Populaire (TNP) in 1986. What typology of genetic traces can be constructed from this particularly rich material?

Vitez began by translating the Greek text himself, and thus the first traces are those of the translating process. From a semiotic point of view, the drafts of a translation are identical to those of a novel or an essay. The following brief example (fig. 4.1) is an excerpt from Vitez's drafts of the first translation in 1966.

Particularly interesting are Vitez's insights into this translating process as well as the analysis of his own practical translating work.

Type
Chapter
Information
Genetic Criticism and the Creative Process
Essays from Music, Literature, and Theater
, pp. 68 - 80
Publisher: Boydell & Brewer
Print publication year: 2009

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×