Después del almuerzo voy a Sur, donde hay una reunión que se repite cada dos o tres años. Están Murena, Girri, Pezzoni, María Luisa Bastos, Borges, Mallea, González Lanuza y Victoria. VICTORIA: “Los he llamado para ver qué se puede hacer para dar vida a Sur.” (Yo pienso que se podría prender una estufa eléctrica.). ALGUIEN: “Hay gente que ya no colabora.” OTRO: “¿Quién?” ALGUIEN: “Algunos por causas obvias, como Martínez Estrada. Otros como Soto …” GONZALEZ LANUZA: “Porque es perezoso. Si se le pide colaborará. (“Estamos salvados,” me dirá después Borges). Se podría llamar a Martínez Estrada a un debate.” BORGES: “Yo no quiero hablar con Martínez Estrada.” GONZALEZ LANUZA: “Bueno, eso es lo que no hay que hacer. El diálogo …” BORGES: “Para discutir hay que estar de acuerdo sobre algo. Si yo quiero jugar al truco y vos al tute no podemos jugar un partido … Además, no sé por qué Sur se va a convertir en una tribuna para comunistas.” ALGUIEN: “Los debates de antes …” UN SEGUNDO: “Eran otros tiempos. Estaban Pedro [Henríquez Ureña], Amado [Alonso] …” (925)
[After lunch I go to Sur, where there is a meeting that is repeated every two or three years. Present are Murena, Girri, Pezzoni, María Luisa Bastos, Borges, Mallea, González Lanuza and Victoria. VICTORIA: “I have called you to see what can be done to give life to Sur.” (I think that one could turn on a space heater.) SOMEONE: “There are those who don't participate.” ANOTHER: “Who?” SOMEONE: “Some for obvious reasons, like Martínez Estrada. Others like Soto …” GONZALEZ LANUZA: “Because he is lazy. If you ask him he will cooperate (“We're saved,” Borges will later tell me.) One could invite Martínez Estrada to a debate.” BORGES: “I don't want to talk to Martínez Estrada.” GONZALEZ LANUZA: “Well, that is what should not be done. Dialog …” BORGES: “In order to argue one must be in agreement about something. If I want to play truco and you tute we cannot play a game … Besides, I don't know why Sur should become a forum for communists.”