Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-78c5997874-v9fdk Total loading time: 0 Render date: 2024-11-05T15:49:09.517Z Has data issue: false hasContentIssue false
This chapter is part of a book that is no longer available to purchase from Cambridge Core

2 - Translators as Ambassadors and Gatekeepers: The Case of South Slav Literature

Rajendra Chitnis
Affiliation:
University of Oxford
Jakob Stougaard-Nielsen
Affiliation:
University College London
Rhian Atkin
Affiliation:
University of Lisbon
Zoran Milutinovic
Affiliation:
University College London
Get access

Summary

Like scholars and journalists, translators also struggle with notions of objectivity, impartiality, commitment and engagement. They are not merely humble language workers, some claim; their work involves them in conflicts of this world and makes them inevitably partial: ‘engaged and committed, either implicitly or explicitly’ (Tymoczko, 2000, 24). Mona Baker (2013, 24) believes that the inevitable partiality of translation is not to be bemoaned, but embraced and celebrated, and used ‘as a tool for changing the world’. Translators never simply reproduce texts, but ‘reframe aspects of political conflicts, and hence participate in the construction of social and political reality’ (Baker, 2007, 151). Baker (2007, 154) rejects the notion of objectivity and notes that even ‘uncritical fidelity to the source text or utterance has consequences that an informed translator or interpreter may not wish to be party to’ (Baker, 2006, 128). Instead of a calm space in which notions of accuracy and faithfulness reign supreme, the translation space is a battlefield of partialities. How far can we go in being partial before we lose the trust readers grant our translations and the promotions we arrange for them? Is there still some space left for the outmoded notion of professional ethics in this world of conflicting partialities, or is professionalism always merely a cover-up for a partiality that is different from mine?

Francis R. Jones and the Ethics of the Translator-gatekeeper

A version of this stance can be found in Francis R. Jones's (2009) article ‘Ethics, Aesthetics and Decision: Literary Translating in the Wars of the Yugoslav Succession’, included in Baker's Translation Studies. Jones is not only a translator of Bosniak, Croatian and Serbian literature, but also a translation studies scholar keenly aware of the ethical and political dimensions of his profession: in several publications he has thematized the problem of deciding what to translate – or not to translate – during the times when his source cultures were in conflict, and thus represents an ideal test-case for the principles discussed above. Jones (2001, 263) sees the translator as both ambassador and gatekeeper: ‘I see part of the translator-as-ambassador's role as that of a gatekeeper: in other words, by translating or refusing to translate, she has the power to decide which writers and which ideas can be heard in the target culture.’

Type
Chapter
Information
Publisher: Liverpool University Press
Print publication year: 2019

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×