Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-78c5997874-t5tsf Total loading time: 0 Render date: 2024-11-05T10:29:13.056Z Has data issue: false hasContentIssue false

Shakespeare and the Tune of the Time

Published online by Cambridge University Press:  28 March 2007

Get access

Summary

Linguistic changes do not occur overnight. At any point along the development of English, old and new usages coexist, sometimes as sheer alternatives, sometimes with overtones on the one side or on the other of obsolescence, up-to-dateness, formality or colloquialism fitting them to one register or variety of English rather than to another. Exploitation of the possibilities created by this situation in its late sixteenth and early seventeenth century form is an essential part of Shakespeare’s dramatic and poetic technique, and to recognize that in a particular scene, speech or line, or in one character, he is making use of the shifting linguistic conditions of his time is to see more of his skill as a manipulator of language, as well as to understand better the particular incident involved.

In Romeo and Juliet for example, just before the Balcony scene, Mercutio has a longish speech in which he mocks Romeo's infatuation with Rosaline by calling after him:

Romeo, Humours, Madman, Passion, Louer,

Appeare thou in the likenesse of a sigh,

Speake but one rime, and I am satisfied:

Cry me but ay me, Pro[nounce] but Loue and d[oue],

Speake to my goship Venus one faire word,

One Nickname for her purblind Sonne and her,

Young Abraham Cupid he that shot so true,

When King Cophetua lou'd the begger Maid,

He heareth not, he stirreth not, he moueth not,

The Ape is dead, I must coniure him,

I coniure thee by Rosalines bright eyes,

By her High forehead, and her Scarlet lip,

By her Fine foote, Straight leg, and Quiuering thigh,

And the Demeanes, that there Adiacent lie,

That in thy likenesse thou appeare to vs.

(657a, 1-15; 11, i, 7-21)

It is evident that there are two parts to this pseudo-conjuration, the first extending as far as 'the begger Maid', and the second beginning at 'I coniure thee', and in presentation the actor would no doubt assume a special delivery to suit the nature of the burlesque in each part. The problem is, however, the two intervening lines:

Heheareth not, he stirreth not, he moueth not, The Ape is dead, I must coniure him.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 1970

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×