Published online by Cambridge University Press: 12 December 2020
Abstract
In order to answer the question of the title, we first recall Ferdinand Brunot's thesis, as defended in an article (1913) and in volume V (1917) and VIII (1934) of his Histoire de la langue française des origines à 1900: the royal policy is for nothing in the expansion of the French language in seventeenth- and eighteenth-century Europe. For further support of Brunot's views, we also review Le Papillotage, a short ‘comical and moral work’ anonymously printed in Rotterdam in 1765, which is an ironical allegory of the role played by France's fashion and manners in the diffusion of its language. Brunot's thesis and the anonymous criticism of this expansion are then confronted with recent studies which seem to conclude to the contrary. We also expand on three main concepts used by those various authors (language of civilization, language of culture, language of prestige), arguing in favour of the third one.
Keywords: Foreign and cultural policy, French culture and language, French juridical model, language of civilization, language of culture, language of prestige
Lors des négociations préalables à l’un des deux traités de Westphalie (1648), celui de Münster (entre la France et les puissances catholiques, dont l’Empire des Habsbourg de Vienne), les plénipotentiaires français refusèrent de soumettre à la discussion des textes rédigés en latin et s’en tinrent à une version française. Une divergence d’interprétation quant au comportement des négociateurs français est à l’origine de l’idée de ce colloque. Faut-il interpréter ce refus comme résultant d’une politique linguistique extérieure de la France, analogue à celle menée à l’intérieur du royaume depuis François Ier, laquelle visait à substituer la langue du roi à la langue de Rome? Ou faut-il l’interpréter, entre autres hypothèses, comme résultant de la relative inhabileté des plénipotentiaires français à manier le latin?
Pour résoudre cette divergence interprétative, anecdotique de prime abord, nous rappellerons la ‘thèse’ de Ferdinand Brunot dans son Histoire de la langue française quant au politique dans l’expansion du français et de sa culture en Europe aux dix-septième et dix-huitième siècles, puis nous présenterons un petit ‘ouvrage comique et moral’ d’un auteur anonyme, sorte d’allégorie du rôle de la mode française dans cette expansion (ce dont Brunot ne traite qu’incidemment), avant de confronter et cette ‘thèse’ et cet anonyme aux études actuelles à même d’infirmer ou de confirmer ce que l’un et l’autre avancent.
To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.
Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
Find out more about the Kindle Personal Document Service.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.
To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.