Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-78c5997874-g7gxr Total loading time: 0 Render date: 2024-11-05T03:58:28.234Z Has data issue: false hasContentIssue false

Chapter 11 - Diasporic Archives in Translation Research: A Case Study of Anthony Burgess’s Archives

Published online by Cambridge University Press:  23 January 2021

Get access

Summary

The “Archival Turn” in Translation Studies

In recent years, archival methods have been rapidly gaining ground in the field of Translation Studies. This renewed interest in the history of translation and its material dimension has resulted in unprecedented attention to translators’ archives, the material conditions of their work, and the traces left by translatorial activity (see for instance Munday, 2014; Raine, 2014; Qi, 2016; Paloposki, 2017), leading to consolidation and significant expansion of archival-based translation scholarship, which seems to point to an “archival turn” in Translation Studies. As Jeremy Munday (2012; 2013) points out, the study of primary sources such as translators’ manuscripts and correspondence may open windows into the translation process and decision-making, but it also has the potential to open up new perspectives on translation history (Munday, 2014), by putting the translator as an individual at the centre of the scene (Pym, 2009). Archives have been recognized as the best sources for recovering and reconstructing a translator's intellectual biography (D’hulst, 2001; Dawkin, 2014), and for investigating agency. As Paloposki (2009, 196) suggests, translators’ manuscripts and correspondence allow us a glimpse not only of individual decision-making processes but also, and more importantly perhaps, of the limits of the translator's power.

As Deborah Dawkin suggests, translators’ drafts and translation-related correspondence are the two main areas that have been investigated by Translation Studies scholars to date. While the study of translation drafts and related documents allows access to the process of decision-making, examination of “the correspondence between translators and their editors and publishers, the original author and even censors” helps to shed light on a most crucial and certainly quite underexplored aspect, i.e. “that translation is rarely carried out in blissful solitude by a translator, but [is] rather the product of many agents in collaboration (or dispute)” (Dawkin, 2014, 33), as pointed out by recent research on collaborative translation (see Cordingley and Frigau Manning, 2016).

Looking at translators’ papers from an archivist point of view, Helen Melody (2014, 41) argues that what is specific to this type of material is that it “require[s] archivists to think differently as the nature of a translator's work crosses geographical and language barriers. […] Decisions about exactly what should be collected also require identification of the types of material which would be of interest to researchers.”

Type
Chapter
Information
The Future of Literary Archives
Diasporic and Dispersed Collections at Risk
, pp. 127 - 140
Publisher: Amsterdam University Press
Print publication year: 2018

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×