Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-78c5997874-xbtfd Total loading time: 0 Render date: 2024-11-09T22:08:15.908Z Has data issue: false hasContentIssue false

1 - A part of Conrad's life

Published online by Cambridge University Press:  06 January 2010

Yves Hervouet
Affiliation:
Lancaster University
Get access

Summary

Whether French, English or Polish, Conrad's friends and acquaintances were all struck by his amazing familiarity with, and love for, French literature. The playwright H.-R. Lenormand, who met him in Ajaccio in 1920, recollected: ‘C’était une joie pour moi de constater son amour des lettres françhises’, and in his memorial tribute he stated that he spoke about French writers ‘avec une tendresse filiale’. In his own tribute, André Gide exclaimed: ‘Comme il connaissait bien nos auteurs! ’ John Galsworthy recorded that ‘He was ever more at home with French literature than with English’, Ernest Dawson said that ‘French literature made a stronger appeal to Conrad than English’, and according to Joseph Retinger, he regarded it as ‘the most versatile, the most universal and the most cosmopolitan of all’.

This remarkable intimacy with the French literary tradition had both national and family origins. As Conrad himself noted: ‘of all the countries in Europe it is with France that Poland has most connection’ (PR, p. 121). As a member of the szlachta, or land-owning gentry, Conrad's early acquaintance with the French language was in no way exceptional. As in Russia, French was commonly used in Polish aristocratic circles throughout the nineteenth century as the language of cultured communication, ‘a state of things’, Georg Brandes says, ‘which from the beginning of the century was promoted […] by the continual intellectual intercourse with France’. Retinger points out that ‘in the upper strata of society’ Polish children ‘had as a matter of course a French tutor or governess […] and were brought up on the French educational system, chatting in French from their earliest childhood’.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 1990

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×