Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-78c5997874-xbtfd Total loading time: 0 Render date: 2024-11-09T20:38:52.158Z Has data issue: false hasContentIssue false

1 - On Not Being Shallow: Examination Essays,Songbooks, and the Translational Nature ofMixed-Register Literature in Early ModernChina

Published online by Cambridge University Press:  16 November 2022

Get access

Summary

Abstract

This essay treats ‘mixed-register writing’(typically called ‘vernacular Chinese’, ‘plainChinese writing’, baihua 白話) as a hybrid medium thatself-consciously incorporates linguistic elementsfrom different strata of Literary Sinitic,vernacularized Sinitic, and textualized topolect.The chapter examines how a commentaried version ofthe Qing-dynasty songbook Huajian ji 花箋記 (TheFlowery Notepaper, 1713) mediates betweenthe broadly conceived genre of examination essayswritten in Literary Sinitic and popular songbookswritten in Literary Cantonese. In reframing such acompositional process as ‘translation’ subject todifferent kinds of norms and purposes, the chaptershows how the deliberately polyvocal nature ofsuch texts opened a space for literary innovationin China proper as well as in the broaderSinographic sphere.

Keywords: translation norms,intralingual translation, Sinitic, mixedregisterwriting, topolect

Introduction

What constitutes a translation is always subject tonorms within a given language community. As TheoHermans observes, the term translation ‘appeals to arecognizable and circumscribed category, both aknown concept and a socially acknowledged practice’.Ever since Roman Jakobson's seminal division oftranslation into ‘intralingual’ (rewording),‘interlingual’ (translation proper), and‘intersemiotic’ (transmutation) approaches, scholarshave sought to define translation through bothprescriptive and descriptive methods. While thelion's share of such scholarly efforts has beendevoted to interlingual translation inEuropean-language contexts, some scholars havesought to place practices of translation on acontinuum of practices of ‘rewriting’ across allthree of Jakobson's categories. Most famously,perhaps, André Lefevere argued that what he termed‘rewriters’ – a terms designed to capture thebreadth of translational activities – constitutedthe ‘motor force behind literary evolution’, subjectto ideology and poetic aesthetics.

In a recent surge of interest in intralingualtranslation, scholars have paid more attention tohow practices of translational rewriting shaped thetransition to modern written standards withinmodernizing empires and nation-states. Suchinvestigations show that the emergence of modernwritten forms of language was not only mediatedthrough interlingual forms of rewriting but alsodepended heavily on intralingual approaches. Suchrewriting involved the translation of ‘classicaltexts’ into modernized written ‘vernaculars’ whileaccommodating new ways to bridge ‘speech’ in itsgeographically distinct formations within the newlyevolving written standards.

Type
Chapter
Information
Publisher: Amsterdam University Press
Print publication year: 2022

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×