Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-78c5997874-lj6df Total loading time: 0 Render date: 2024-11-09T08:11:05.974Z Has data issue: false hasContentIssue false

1 - Cultures of translation in early modern Europe

Published online by Cambridge University Press:  27 July 2009

Peter Burke
Affiliation:
University of Cambridge
R. Po-chia Hsia
Affiliation:
Pennsylvania State University
Get access

Summary

Translation is always a shift not between two languages but between two cultures

(Umberto Eco)

This essay has two aims: to present a general survey of translating in early modern Europe and to discuss translation between languages in the context of translation between cultures. Differences between cultures as well as languages reduce what has been called the ‘translatability’ of texts. A major problem for anyone translating comic literature, for instance, is that the sense or senses of humour of different cultures, ‘cultures of laughter’, as they have been called, are very different. Jokes fail to cross frontiers. In similar fashion they often go stale over the centuries or become unintelligible, like the references to the horns of husbands in Shakespeare, which may have had Elizabethan audiences rolling in the aisles of the Globe, but are greeted with silence today.

If the past is a foreign country, it follows that even the most monoglot of historians is a translator. Historians mediate between the past and the present and face the same dilemmas as other translators, serving two masters and attempting to reconcile fidelity to the original with intelligibility to their readers.

For example, should one speak of the ‘policy’ of a medieval king? The word does not occur in medieval texts. It was not necessary, since a medieval king did not have to convince voters to elect him by presenting them with a programme for future action.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2007

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure [email protected] is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×